英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2021年CRI 印度首都封锁措施延长至本月底 意大利缆车事故致14人死

时间:2021-06-04 01:26来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Deals worth over 100 billion yuan, or about 16 billion U.S. dollars, have been signed at the fifth World Intelligence Congress, a major artificial-intelligence event in China.

第五届世界智能大会是中国人工智能领域的一项重大活动,会上签署了价值超过1000亿元人民币(约合160亿美元)的协议。

The four-day event ended on Sunday in Tianjin. It attracted the participation1 of over 240 AI companies and institutions.

这场为期四天的活动于周日在天津结束。吸引了超过240家人工智能公司和机构参与。

Officials say 159 contracts were signed in the fields of information technology, high-tech2 services, and high-end equipment.

官方表示,在信息技术、高科技服务和高端设备等领域签署了159份合同。

The event was first held in Tianjin in 2017.

该活动于2017年首次在天津举行。

Three days of cultural activities concluded in Nanjing on Sunday, marking the 40th anniversary of its sister-city relationship with Florence, Italy.

为纪念南京与意大利佛罗伦萨建立友好城市关系40周年,为期三天的文化活动于周日在南京结束。

The activities were originally scheduled to be held at the end of last year, on the date that Nanjing and Florence began their close ties in 1980,

这些活动原定于去年年底,在南京与佛罗伦萨1980年开始建立密切关系之日举行,

but were postponed3 until this year because of the COVID-19 pandemic.

但受新冠疫情影响推迟到今年。

Events such as a Sino-Italian food fair, a fashion show, and a music festival were held.

举办活动包括中意食品展、时装秀和音乐节等。

Egypt has received the first batch4 of the raw materials to manufacture China's Sinovac vaccine5.

埃及收到了了制造中国科兴疫苗的第一批原材料。

The country will start locally producing the first 2 million doses of the Sinovac COVID-19 vaccine in June.

该国将于6月开始在本地生产首批200万剂量的科兴新冠肺炎疫苗。

The end-product will be distributed to medical centers across Egypt in two months after being assessed by the Egyptian Drug Authority.

最终疫苗在经过埃及药品管理局评估后,将在两个月内分发到埃及各地的医疗中心。

The Chinese embassy in Egypt says a new shipment of China's Sinopharm COVID-19 vaccines6 arrived at the Cairo International Airport on Friday.

中国驻埃及大使馆表示,新一批中国国药集团新冠肺炎疫苗于周五抵达开罗国际机场。

Egypt started in late January vaccinating7 the medical staff of governmental hospitals with the vaccine made by Sinopharm,

埃及从1月下旬开始为政府医院的医务人员接种国药集团生产的疫苗,

which was the first vaccine approved by the Egyptian Drug Authority.

这是埃及药品管理局批准的第一种疫苗。

In early March, the most populous8 Arab country began to vaccinate9 elderly people and patients with chronic10 diseases against the coronavirus.

3月初,这个人口最多的阿拉伯国家开始为老年人和慢性病患者接种冠状病毒疫苗。

The Delhi state government in India has extended the lockdown until the end of May due to the high number of COVID-19 cases.

由于新冠肺炎病例较多,印度德里邦政府已将封锁期延长至5月底。

Authorities say the restrictions11 will be lifted in phases from May 31st if the caseload continues to decline.

有关部门表示,如果病例数持续下降,将从5月31日分阶段取消限制。

The Indian capital reported more than 1,600 new COVID-19 cases on Sunday, the lowest daily spike12 since March.

印度首都周日报告了超过1600例新冠肺炎新增病例,这是自3月以来的最低单日增幅。

Health officials also reported 189 COVID-19 deaths, bringing the total to more than 23-thousand.

卫生官员还报告了189例新冠肺炎死亡病例,使死亡总数超过2.3万例。

A cable car has plunged13 about 20 meters to the ground killing14 14 people in the Piedmont region of northern Italy.

在意大利北部的皮埃蒙特地区,一辆缆车坠落到约20米的地面上,造成14人死亡。

The accident occurred on Sunday when the cable car was taking tourists up a mountain about 1,400 metres above sea level.

这起事故发生在周日,当时缆车正带着游客登上一座海拔约1400米的山。

Authorities say 14 people died and a young child is still in serious condition with broken bones.

有关部门表示,这起事故造成14人死亡,一名儿童骨折,情况严重。

It's suspected a cable broke, sending the car careening until it hit a pylon15 and the fell to the ground.

据推测,事故原因是缆绳断裂,导致车厢倾斜,撞到电塔并掉落到地上。

The Italian government has announced a commission to investigate the disaster.

意大利政府宣布成立一个委员会来调查这场灾难。

USA Today reported on data from Mapping Police Violence indicating that more than 1,100 people in the U.S. were killed by police over the past 12 months.

《今日美国》报道了“警察暴力地图”网站的数据,表明在过去12个月中,美国有超过1100人死于警察执法。

Just under 50 percent of those killed were white, a demographic that accounts for 68 percent of the nation's 330 million residents.

死者中有不到50%是白人,白人占美国3.3亿总人口的68%。

Black people represented 27 percent of all police deaths last year, although they make up only 13 percent of the population.

黑人占去掉所有警察致死人数的27%,黑人在美国总人口中占13%。

In the English Premier16 League

英格兰超级联赛消息

Liverpool and Chelsea clinched17 the two remaining Champions League spots in the battle for the top four.

利物浦和切尔西在前四争夺战中获得了最后两个冠军联赛席位。

Liverpool took third place after goals from Sadio Mane secured the Reds a 2-0 win over Crystal Palace in the final round.

在末轮中,利物浦凭借萨迪奥·马尼的进球帮助红军(指利物浦)以2比0战胜水晶宫,获得第三名。

Chelsea finished the season in fourth place despite losing to Aston Villa18 2-1 on the final day.

切尔西尽管在最后一天以1比2输给了阿斯顿维拉,但还是以第四名的成绩结束了本赛季。

Leicester missed out on a Champions League berth19 after a dramatic 4-2 defeat by Tottenham.

莱切斯特城在2比4惨败热刺后,错过了欧洲冠军联赛的入场券。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 participation KS9zu     
n.参与,参加,分享
参考例句:
  • Some of the magic tricks called for audience participation.有些魔术要求有观众的参与。
  • The scheme aims to encourage increased participation in sporting activities.这个方案旨在鼓励大众更多地参与体育活动。
2 high-tech high-tech     
adj.高科技的
参考例句:
  • The economy is in the upswing which makes high-tech services in more demand too.经济在蓬勃发展,这就使对高科技服务的需求量也在加大。
  • The quest of a cure for disease with high-tech has never ceased. 人们希望运用高科技治疗疾病的追求从未停止过。
3 postponed 9dc016075e0da542aaa70e9f01bf4ab1     
vt.& vi.延期,缓办,(使)延迟vt.把…放在次要地位;[语]把…放在后面(或句尾)vi.(疟疾等)延缓发作(或复发)
参考例句:
  • The trial was postponed indefinitely. 审讯无限期延迟。
  • The game has already been postponed three times. 这场比赛已经三度延期了。
4 batch HQgyz     
n.一批(组,群);一批生产量
参考例句:
  • The first batch of cakes was burnt.第一炉蛋糕烤焦了。
  • I have a batch of letters to answer.我有一批信要回复。
5 vaccine Ki1wv     
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的
参考例句:
  • The polio vaccine has saved millions of lives.脊髓灰质炎疫苗挽救了数以百万计的生命。
  • She takes a vaccine against influenza every fall.她每年秋季接种流感疫苗。
6 vaccines c9bb57973a82c1e95c7cd0f4988a1ded     
疫苗,痘苗( vaccine的名词复数 )
参考例句:
  • His team are at the forefront of scientific research into vaccines. 他的小组处于疫苗科研的最前沿。
  • The vaccines were kept cool in refrigerators. 疫苗放在冰箱中冷藏。
7 vaccinating 3c0d2084d9b99d5ef019f89c134247c7     
给…接种疫苗( vaccinate的现在分词 ); 注射疫苗,接种疫苗
参考例句:
  • At first blush, vaccinating the wolves against rabies seems a simple solution. 乍一看来,为狼群注射防狂犬病疫苗是一种简单的办法。
  • Also vaccinating children against misers (measles) has saved many lives. 还有,给儿童进行疫苗接种防止麻疹也挽救了许多生命。
8 populous 4ORxV     
adj.人口稠密的,人口众多的
参考例句:
  • London is the most populous area of Britain.伦敦是英国人口最稠密的地区。
  • China is the most populous developing country in the world.中国是世界上人口最多的发展中国家。
9 vaccinate Iikww     
vt.给…接种疫苗;种牛痘
参考例句:
  • Local health officials then can plan the best times to vaccinate people.这样,当地的卫生官员就可以安排最佳时间给人们接种疫苗。
  • Doctors vaccinate us so that we do not catch smallpox.医生给我们打预防针使我们不会得天花。
10 chronic BO9zl     
adj.(疾病)长期未愈的,慢性的;极坏的
参考例句:
  • Famine differs from chronic malnutrition.饥荒不同于慢性营养不良。
  • Chronic poisoning may lead to death from inanition.慢性中毒也可能由虚弱导致死亡。
11 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
12 spike lTNzO     
n.长钉,钉鞋;v.以大钉钉牢,使...失效
参考例句:
  • The spike pierced the receipts and held them in order.那个钉子穿过那些收据并使之按顺序排列。
  • They'll do anything to spike the guns of the opposition.他们会使出各种手段来挫败对手。
13 plunged 06a599a54b33c9d941718dccc7739582     
v.颠簸( plunge的过去式和过去分词 );暴跌;骤降;突降
参考例句:
  • The train derailed and plunged into the river. 火车脱轨栽进了河里。
  • She lost her balance and plunged 100 feet to her death. 她没有站稳,从100英尺的高处跌下摔死了。
14 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
15 pylon z0dzF     
n.高压电线架,桥塔
参考例句:
  • A lineman is trying to repair the damaged pylon.线务员正试图修理被损坏的电缆塔。
  • Erection of the pylon required a crane of 1000 ton capacity.塔架安装需用起重量达1000吨的吊机。
16 premier R19z3     
adj.首要的;n.总理,首相
参考例句:
  • The Irish Premier is paying an official visit to Britain.爱尔兰总理正在对英国进行正式访问。
  • He requested that the premier grant him an internview.他要求那位总理接见他一次。
17 clinched 66a50317a365cdb056bd9f4f25865646     
v.(尤指两人)互相紧紧抱[扭]住( clinch的过去式和过去分词 );解决(争端、交易),达成(协议)
参考例句:
  • The two businessmen clinched the deal quickly. 两位生意人很快达成了协议。 来自《简明英汉词典》
  • Evidently this information clinched the matter. 显然,这一消息使问题得以最终解决。 来自辞典例句
18 villa xHayI     
n.别墅,城郊小屋
参考例句:
  • We rented a villa in France for the summer holidays.我们在法国租了一幢别墅消夏。
  • We are quartered in a beautiful villa.我们住在一栋漂亮的别墅里。
19 berth yt0zq     
n.卧铺,停泊地,锚位;v.使停泊
参考例句:
  • She booked a berth on the train from London to Aberdeen.她订了一张由伦敦开往阿伯丁的火车卧铺票。
  • They took up a berth near the harbor.他们在港口附近找了个位置下锚。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   cri  中国电台
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴