英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

福克斯新闻 民主党的法院填塞计划是对选民的蔑视(1)

时间:2020-11-06 08:40来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Now I think it's fair to say that if President Trump1 had opened the door to expanding the court, to ensure a conservative majority, there would likely have been outcry from Democrats2 on that. So we're going to dig in here on the implications of this with Senator Josh Hawley. He sits on the Judiciary Committee and he's meeting with Amy Coney Barrett tomorrow and was in the Comey hearing today as well and we're gonna get to that next. Senator, always good to have you with us. Thanks for being here tonight. Thank you. What do you think about the fact and you know Mazie Hirono also suggested that what she would like is for people to vote first and then she'll let them know how she feels on this issue of packing the court. What do you think about that? Well, I didn't - first of all it's absolutely ridiculous. I mean the Vice3 President should answer the question but here's the deal Martha. At the end of the day this court packing scheme is about contempt for the voters. It's about the fact that the Democrats have still not accepted the 2016 election results and I guess haven't accepted the 2018 election results when the American people sent more Republican senators back to Washington.

现在我认为,如果特朗普总统要扩张法院,以确保保守党占多数,民主党人很可能会对此表示强烈抗议。我们要和参议员乔什·霍利一起探讨这件事。他是司法委员会的成员,明天他将与艾米·科尼·巴雷特会面,今天他也参加了科米听证会,我们接下来会讨论这个问题。参议员,很高兴与你连线。谢谢。你对这件事怎么看?你知道吗,广野庆子也说,她希望人们先投票,然后她会让他们知道她对法院填塞的看法。你怎么看?嗯,我没有——首先这绝对是荒谬的。我的意思是副总统应该回答这个问题,但事情是这样的,玛莎。说到底,这个法院填塞计划是对选民的蔑视。这是因为民主党仍然没有接受2016年的选举结果,我想当美国民众把更多的共和党参议员送回华盛顿时,他们也没有接受2018年的选举结果。

I mean the truth is Republicans won those elections and court packing is all about undoing4 the results of those elections. This is basically saying we don't like what voters did in those elections so we'll just add more justices to drown out those results until we can get a court, we can control, that would be a huge mistake. So Joe Biden at one point, couple of years ago said that he thought it was a dumb idea because he said exactly that. He said so you know Democrats would adds three justices and then Republicans would add three justices and it would just keep going every time there was - there was an election. But can you explain to people at home what the impact would be of that. If you added justices to the court and also the other idea that is in play because we know Nancy Pelosi has said that she's got lots of arrows in her quiver if this nomination5 goes through of Amy Barrett. That they would - they would do away with the filibuster6, legislative7 filibuster which would basically mean that there you know, any majority could pass legislation.

我的意思是,事实是共和党赢得了选举,而法院填塞就是为了破坏选举结果。这基本上是说,我们不喜欢选民在选举中所做的事情,所以我们只需要增加更多的法官来掩盖这些结果,直到我们能够得到一个我们可以控制的法庭,那将是一个巨大的错误。几年前,乔·拜登曾说,他认为这是个愚蠢的想法,因为他说的就是这一点。他说,你知道,民主党会增加3名大法官,然后共和党会增加3名大法官,每次选举都会继续进行这件事。但你能向美国民众解释一下这会带来什么影响吗。如果你给法院增加了法官,我们知道南希·佩洛西说过,如果艾米·巴雷特成功提名,她会有很多应对措施。他们会取消立法阻挠,这基本上意味着在那里,多数人都可以通过立法。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
3 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
4 undoing Ifdz6a     
n.毁灭的原因,祸根;破坏,毁灭
参考例句:
  • That one mistake was his undoing. 他一失足即成千古恨。
  • This hard attitude may have led to his undoing. 可能就是这种强硬的态度导致了他的垮台。
5 nomination BHMxw     
n.提名,任命,提名权
参考例句:
  • John is favourite to get the nomination for club president.约翰最有希望被提名为俱乐部主席。
  • Few people pronounced for his nomination.很少人表示赞成他的提名。
6 filibuster YkXxK     
n.妨碍议事,阻挠;v.阻挠
参考例句:
  • A senator dragged the subject in as a filibuster.一个参议员硬把这个题目拉扯进来,作为一种阻碍议事的手法。
  • The democrats organized a filibuster in the senate.民主党党员在参议院上组织了阻挠议事。
7 legislative K9hzG     
n.立法机构,立法权;adj.立法的,有立法权的
参考例句:
  • Congress is the legislative branch of the U.S. government.国会是美国政府的立法部门。
  • Today's hearing was just the first step in the legislative process.今天的听证会只是展开立法程序的第一步。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语听力  英语MP3
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴