英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《荒野求生》之跟着贝尔去冒险第180期:把握时机非常关键

时间:2019-01-21 02:16来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 I'm in the Pacific Ocean,and I've just set sail east towards Panama. 我正身处太平洋中 我刚扬帆起航  朝东面驶向巴拿马

Now the sanctuary1 of my island is fading as I slowly drift away. 随着木筏缓缓的远离 我的避难岛也渐渐隐去
Well, we got away from the island. 如今我们已逃离了海岛
The reality is, once you set sail,there's no going back. 现实就是  一旦扬帆起航 就再无退路了 
You know, really you're then at the mercy of just all the tides and the currents that rip around this island. 此时 掌控你命运的 是这环绕着海岛的 潮汐和洋流
Kind of a one-way ticket, you know?Now I'm out in the open sea. 没有回头路可走 我如今身处无际的大海上
I'm exposed to the elements,and it makes you feel very, very vulnerable. 任凭风吹雨打 这让人感觉极其孤苦无依
Here comes the sun again.It's been behind the clouds for the last hour. It's been bliss2. 烈日又来了 刚才那1小时都有云蔽日  太幸福了
Soon as it comes out, it's just blistering3.Okay. let's get this up. 太阳一旦出来 真是要把人烤焦了 好吧  我们把这个挂起来
All this crisscross netting overlapped4 just makes all the sunlight dapple and takes the main brunt of it away. 这密密麻麻层层叠叠的网 能减弱光照 便不会造成大面积的晒伤
But a midday like this without any sort of shade,you're toast. That's the bottom line. 假若在正午烈日下 没任何遮挡 绝对会被烤成鱼干  要尽量避免
Under this burning sun,staying hydrated at sea is a survivor's biggest challenge, 在这样的烈日下 如何在海上避免脱水是最大的挑战
but a small rock ahead offers me a chance to replenish5 supplies. 远处的小礁石给了我补充供给的机会
The current is dragging me straight towards it. 洋流将我笔直地推向礁石
Kind of half tempted6 just to see if I can have a quick look around and see if there's any freshwater on there 还真有点诱惑 让我想上去 瞥一眼看是否找到淡水
or anything else that can help me. 或其他有用的东西
There's a big swell7 around the island.Timing8 will be everything. 海岛周围浪头汹涌 把握时机非常关键
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 sanctuary iCrzE     
n.圣所,圣堂,寺庙;禁猎区,保护区
参考例句:
  • There was a sanctuary of political refugees behind the hospital.医院后面有一个政治难民的避难所。
  • Most countries refuse to give sanctuary to people who hijack aeroplanes.大多数国家拒绝对劫机者提供庇护。
2 bliss JtXz4     
n.狂喜,福佑,天赐的福
参考例句:
  • It's sheer bliss to be able to spend the day in bed.整天都可以躺在床上真是幸福。
  • He's in bliss that he's won the Nobel Prize.他非常高兴,因为获得了诺贝尔奖金。
3 blistering b3483dbc53494c3a4bbc7266d4b3c723     
adj.酷热的;猛烈的;使起疱的;可恶的v.起水疱;起气泡;使受暴晒n.[涂料] 起泡
参考例句:
  • The runners set off at a blistering pace. 赛跑运动员如脱缰野马般起跑了。
  • This failure is known as preferential wetting and is responsible for blistering. 这种故障称为优先吸湿,是产生气泡的原因。 来自辞典例句
4 overlapped f19155784c00c0c252a8b4dba353c5b8     
_adj.重叠的v.部分重叠( overlap的过去式和过去分词 );(物体)部份重叠;交叠;(时间上)部份重叠
参考例句:
  • His visit and mine overlapped. 他的访问期与我的访问期有几天重叠。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Our visits to the town overlapped. 我们彼此都恰巧到那小城观光。 来自辞典例句
5 replenish kCAyV     
vt.补充;(把…)装满;(再)填满
参考例句:
  • I always replenish my food supply before it is depleted.我总是在我的食物吃完之前加以补充。
  • We have to import an extra 4 million tons of wheat to replenish our reserves.我们不得不额外进口四百万吨小麦以补充我们的储备。
6 tempted b0182e969d369add1b9ce2353d3c6ad6     
v.怂恿(某人)干不正当的事;冒…的险(tempt的过去分词)
参考例句:
  • I was sorely tempted to complain, but I didn't. 我极想发牢骚,但还是没开口。
  • I was tempted by the dessert menu. 甜食菜单馋得我垂涎欲滴。
7 swell IHnzB     
vi.膨胀,肿胀;增长,增强
参考例句:
  • The waves had taken on a deep swell.海浪汹涌。
  • His injured wrist began to swell.他那受伤的手腕开始肿了。
8 timing rgUzGC     
n.时间安排,时间选择
参考例句:
  • The timing of the meeting is not convenient.会议的时间安排不合适。
  • The timing of our statement is very opportune.我们发表声明选择的时机很恰当。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   荒野求生
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴