英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《简·爱》 Chapter 15 第十五章(19)

时间:2022-08-24 08:27来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

"What!" he exclaimed, "Are you quitting me already, and in that way?"

"什么!"他大叫道,"你已经要离开了,就那么走了?"

You said I might go, sir.

你说我可以走了,先生。

But not without taking leave, not without a word or two of acknowledgment and good-will,

可不能不告而别,不能连一两句表示感谢和善意的活都没有,

not, in short, in that brief, dry fashion.

总之不能那么简简单单,干干巴巴。

Why, you have saved my life, snatched me from a horrible and excruciating death,

嗨,你救了我的命呀?把我从可怕和痛苦的死亡中拯救出来!

and you walk past me as if we were mutual1 strangers!

而你就这么从我面前走过,仿佛我们彼此都是陌路人!

At least shake hands.

至少也得握握手吧。

He held out his hand; I gave him mine.

他伸出手来,我也向他伸出手去。

He took it first in one, then in both his own.

他先是用一只手,随后用双手把我的手握住。

You have saved my life.

你救了我的命。

I have a pleasure in owing you so immense a debt.

我很高兴,欠了你那么大一笔人情债。

I cannot say more. Nothing else that has being would have been tolerable to me in the character of creditor2 for such an obligation,

我无法再说别的话了,要是别的债主,我欠了那么大情,我准会难以容忍,

but you, it is different.

可是你却不同。

I feel your benefits no burden, Jane.

我并不觉得欠你的恩情是一种负担,简。

He paused, gazed at me.

他停顿了一下,眼睛盯着我。

Words almost visible trembled on his lips, but his voice was checked.

话几乎已到了颤动着的嘴边,但他控制住了自己的嗓音。

Good-night again, sir. There is no debt, benefit, burden, obligation, in the case.

再次祝你晚安,先生,那件事没有负债,没有恩情,没有负担,也没有义务。

"I knew," he continued, "you would do me good in some way, at some time.

"我早就知道,"他继续说:"你会在某一时候,以某种方式为我做好事的

I saw it in your eyes when I first beheld3 you.

我初次见你的时候,就从你眼睛里看到了这一点,

Their expression and smile did not" (again he stopped)

那表情,那笑容不会(他再次打住),

"did not" (he proceeded hastily) "strike delight to my very inmost heart so for nothing.

不会(他匆忙地继续说)无缘无故地在我心底里激起愉悦之情。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 mutual eFOxC     
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
参考例句:
  • We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
  • Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
2 creditor tOkzI     
n.债仅人,债主,贷方
参考例句:
  • The boss assigned his car to his creditor.那工头把自己的小汽车让与了债权人。
  • I had to run away from my creditor whom I made a usurious loan.我借了高利贷不得不四处躲债。
3 beheld beheld     
v.看,注视( behold的过去式和过去分词 );瞧;看呀;(叙述中用于引出某人意外的出现)哎哟
参考例句:
  • His eyes had never beheld such opulence. 他从未见过这样的财富。 来自《简明英汉词典》
  • The soul beheld its features in the mirror of the passing moment. 灵魂在逝去的瞬间的镜子中看到了自己的模样。 来自英汉文学 - 红字
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   简·爱  夏洛蒂  勃朗特
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴