英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

经济学人60:年长工人更受欢迎

时间:2013-12-06 07:05来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Labour markets

  劳务市场
  Glad to be grey
  年长工人更受欢迎
  Older workers have fared unusually well since the financial crisis
  自从2008年金融危机以来,年纪大的工人得到的待遇异乎寻常的优厚
  Jul 20th 2013 |From the print edition
  THE recession of 2008-09 was remarkable1 in rich countries for its intensity2, the subsequent recovery for its weakness. The labour market has also broken the rules, as new research from the OECD, a think-tank of mainly rich countries, shows in its annual Employment Outlook.
  对于世界上的富国而言,2008年至2009年的经济衰退影响巨大。同时引起人们注意的是,危机过后这些国家的复苏之路疲态尽显。而OECD(经济合作与发展组织,这一智库主要是为发达国家的)年度《就业展望》(Employment Outlook)中的最新研究表明,劳动力市场也出现了反常的变化。
  Young people always suffer in recessions. Employers stop hiring them; and they often get rid of new recruits because they are easier to sack. But in previous episodes, such as the recessions of the 1970s, 1980s and 1990s, older workers were also booted out. This time is different. During the financial crisis in 2008, and since, they have done better than other age groups.
  一旦经济衰退来袭,身处困境的总会有年轻人的身影。雇主不再继续雇佣他们。因为年轻人解雇起来比较方便,所以老板经常会先炒掉他们。不过即使如此,上世纪70-90年代发生的历次衰退中,年长的职员一般也很难独善其身。然而这次情形有所不同。自从2008年金融危机以来,年长雇员相比其他年龄段的员工,受到的冲击则较为有限。
  The researchers focus on movements in “non-employment” as a share of the total population in three age groups between the final quarters of 2007 and 2012. This measure has the advantage of including not just unemployment, where people are looking for work, but also inactivity, where people are not seeking jobs. Whereas the average non-employment rate in the OECD has risen by four percentage points among young people and by one-and-a-half points among 25- to 54-year-olds, it has fallen by two points among the 55-64 age group (see chart).
  研究人员将总人口划分了三个年龄组,分别比较观察了07年四季度至12年四季度,每组“无业人口”与各自人口总数的比例变化。研究“无业人口”的方法优势在于其研究对象不仅包括失业人员,还包括没有择业行为的人。区别就在于前者正在找工作,后者没有在找工作。OECD数据显示,虽然青年平均无业人口比例上涨4个百分点,25-54岁人员上涨1.5个百分点,但是55-64年龄段却下降2个百分点(见图表)。
  Why have older employees done so well? In some southern European countries they benefit from job protection not afforded to younger workers, but that did not really help them in past recessions. What has changed, says Stefano Scarpetta, head of the OECD’s employment directorate, is that firms now bear the full costs of getting rid of older staff. In the past early-retirement schemes provided by governments (in the mistaken belief that these would help young people) made it cheaper to push grey-haired workers out of the door. These have largely stopped.
  年龄较大的工人表现优良的原因在何处?在南欧的一些国家,年纪大的工人享有工作保障的福利,而年龄偏低工人则不包含在内。不过在前几次金融危机期间,工作保障也没有起多大的作用。斯特凡诺?斯卡尔佩塔——OECD就业事务总干事,他认为造成前后迥异的原因在于如今的用人单位如果要辞退年龄大的员工,需要承担全部的费用。过去政府制定的提前退休计划中,把“送花白头发工人出门”的成本的门槛定的很低。政府当时错误的认为这样会帮到年轻人就业,而如今这项计划已基本不再推行。
  Job losses among older workers have also been more than offset3 by falls in inactivity, reflecting forces that were already apparent before the crisis. Older workers are healthier than they used to be and work is less physically4 demanding. They are also more attractive to employers than prior generations. Today’s 55- to 64-year-olds are the advance squad5 of the post-war baby-boomers who benefited from better education than their predecessors6.
  虽然年长工人丢掉工作的情况时有发生,但由于求职积极性上升,有工作的年长工人人数反而上升了,这反映出危机之前工人们已经明显地感觉到了压力。现代年龄大的工人身体状况较之于以往健康很多,而且工作对于人力需求也逐步下降。今天,55-64岁的工人算得上是二战后“婴儿潮”的先头部队,他们比前辈接受了更好的教育。所以,与之前几代人的相比,如今这类雇员更容易得到工作。
  Older workers now have a sharper incentive7 to stay in employment because of the impact of the crisis on wealth. In Britain, for example, workers who rely on private pensions have been adversely8 affected9 by lower returns on their investments and by poor annuity10 rates when they convert their savings11 into regular income.
  由于金融危机对财富的冲击,年长工人继续工作的目的性更加清晰了。比如在英国,首先是投资回报的减少,其次工人将养老账户余额转为固定收入,年金利率惨不忍睹;工人们赖以维系的私人养老金因此受到极为不利的影响。
  Many will argue that older workers have done better at the expense of the young. That view is wrongheaded. First, it is a fallacy that a job gained for one person is a job lost for another; there is no fixed12 “lump of labour”. And second, as the report shows, young and old people are by and large not substitutes in the workplace. They do different types of work in different types of occupation: younger people gravitate to IT firms, for example, whereas older folk tend to be employed in more traditional industries. There are plenty of things that should be done to help the young jobless, but shunting older workers out of the workplace is not one of them.
  或许有不少人认为年龄大的工人做得比较好是以牺牲年轻人为代价换来的。这种观点是不正确的。第一,认为一个人上岗就意味着另一个人下岗,纯属谬误;“劳动总数”并不是固定的。第二,据报道称,在工作中年轻人和年长的人在大多数情况下并不是替换的关系。不同的工作岗位,给二者分配的任务也是不同的:举个例子,年轻人就比较青睐信息技术公司,而老一点的人就倾向于在较为传统的工厂工作。当然,帮助新人摆脱失业困境的方法有千千万,但是把老人赶走绝不是其中之一。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 remarkable 8Vbx6     
adj.显著的,异常的,非凡的,值得注意的
参考例句:
  • She has made remarkable headway in her writing skills.她在写作技巧方面有了长足进步。
  • These cars are remarkable for the quietness of their engines.这些汽车因发动机没有噪音而不同凡响。
2 intensity 45Ixd     
n.强烈,剧烈;强度;烈度
参考例句:
  • I didn't realize the intensity of people's feelings on this issue.我没有意识到这一问题能引起群情激奋。
  • The strike is growing in intensity.罢工日益加剧。
3 offset mIZx8     
n.分支,补偿;v.抵消,补偿
参考例句:
  • Their wage increases would be offset by higher prices.他们增加的工资会被物价上涨所抵消。
  • He put up his prices to offset the increased cost of materials.他提高了售价以补偿材料成本的增加。
4 physically iNix5     
adj.物质上,体格上,身体上,按自然规律
参考例句:
  • He was out of sorts physically,as well as disordered mentally.他浑身不舒服,心绪也很乱。
  • Every time I think about it I feel physically sick.一想起那件事我就感到极恶心。
5 squad 4G1zq     
n.班,小队,小团体;vt.把…编成班或小组
参考例句:
  • The squad leader ordered the men to mark time.班长命令战士们原地踏步。
  • A squad is the smallest unit in an army.班是军队的最小构成单位。
6 predecessors b59b392832b9ce6825062c39c88d5147     
n.前任( predecessor的名词复数 );前辈;(被取代的)原有事物;前身
参考例句:
  • The new government set about dismantling their predecessors' legislation. 新政府正着手废除其前任所制定的法律。 来自《简明英汉词典》
  • Will new plan be any more acceptable than its predecessors? 新计划比原先的计划更能令人满意吗? 来自《简明英汉词典》
7 incentive j4zy9     
n.刺激;动力;鼓励;诱因;动机
参考例句:
  • Money is still a major incentive in most occupations.在许多职业中,钱仍是主要的鼓励因素。
  • He hasn't much incentive to work hard.他没有努力工作的动机。
8 adversely 6zEzi6     
ad.有害地
参考例句:
  • We commented adversely upon the imbecility of that message of telegraphic style. 我们对着这条电报式的愚蠢的留言发泄了一通不满。
  • Widely fluctuating exchange rates may adversely affect international trade. 浮动幅度很大的汇率可能会对国际贸易产生有害的影响。
9 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
10 annuity Kw2zF     
n.年金;养老金
参考例句:
  • The personal contribution ratio is voluntary in the annuity program.企业年金中个人缴费比例是自愿的。
  • He lives on his annuity after retirement.他退休后靠退休金维生。
11 savings ZjbzGu     
n.存款,储蓄
参考例句:
  • I can't afford the vacation,for it would eat up my savings.我度不起假,那样会把我的积蓄用光的。
  • By this time he had used up all his savings.到这时,他的存款已全部用完。
12 fixed JsKzzj     
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
参考例句:
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴