英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2023年经济学人 墨西哥总统指责美国在墨开展间谍活动

时间:2024-01-26 02:40来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

墨西哥总统指责美国在墨开展间谍活动

    The world this week--Politics

    本周国际要闻--政治

    War broke out in Sudan between the national army, led by General Abdel Fattah al-Burhan, Sudan’s de facto leader, who seized power in a coup1 in 2021, and the Rapid Support Forces, a paramilitary commanded by Muhammad Hamdan Dagalo.

    在苏丹,由2021年在政变中夺取政权的苏丹事实领导人阿卜杜勒·法塔赫·伯尔汉将军领导的国民军与由穆罕默德·哈姆丹·达加洛指挥的准军事组织“快速支援部队”之间爆发了战争。

    Some 300 people, most of them civilians3, were killed and at least 2,600 injured in the first few days of fighting, which has seen tanks and air strikes in Khartoum, the capital.

    在战斗的头几天里,约有300人(其中大多数是平民)丧生,至少有2600人受伤。首都喀土穆出现坦克与空袭。

    Hospitals and aid agencies have been looted and diplomats4 attacked.

    医院与援助机构遭到洗劫,外交官遭到袭击。

    Burkina Faso’s military government declared a general mobilisation (claiming the power to requisition people, goods and services and to impose a state of emergency) to fight jihadists who control around half the country.

    布基纳法索军政府宣布进行全民动员(声称有权征用人民、货物和服务,并有权强制进入紧急状态),以打击控制着该国一半地区的圣战分子。

    Western military sources worry that jihadists moving south may be able to encircle Ouagadougou, the capital, having already cut off road links in the north.

    西方军方消息人士担心,向南移动的圣战分子可能会包围首都瓦加杜古,因为他们已经切断了北部的道路连接。

    Rachid Ghannouchi, the long-serving leader of Ennahda, Tunisia’s main Islamist party, was arrested, according to the party.

    突尼斯主要伊斯兰政党复兴运动党称,长期担任该党领导人的拉希德·加努希被捕。

    This marks a drastic step against the opposition5 by Kais Saied, the increasingly repressive president.

    这标志着日益专制的总统凯斯·赛义德向反对派迈出了激烈的一步。

    In a sign that the two sides in Yemen’s civil war may be getting closer to a peace deal, almost 900 people were released in a prisoner swap6 between the Houthis, a Shia rebel group that controls large parts of the country, and the Saudi-led coalition7 that has been fighting them since 2015.

    有迹象显示也门内战双方和平协议可能接近达成,在胡塞武装和沙特领导的联盟之间的战俘交换中,近900人获释。胡塞武装是一个控制着也门大部分地区的什叶派反叛组织,而沙特领导的联盟自2015年以来一直与胡塞组织作战。

    Meanwhile at least 80 people died in a crush as aid was being distributed in Sana’a, the capital.

    与此同时,在也门首都萨那分发救援物资时,至少有80人在拥挤中丧生。

    Sergei Lavrov, Russia’s foreign minister, visited Brazil and Venezuela.

    俄罗斯外长谢尔盖·拉夫罗夫访问了巴西和委内瑞拉。

    Luiz Inacio Lula da Silva, Brazil’s president, met Mr Lavrov, after stirring up trouble by suggesting that America was prolonging the fighting in Ukraine by sending weapons to Kiev.

    巴西总统路易斯·伊纳西奥·卢拉·达席尔瓦煽风点火,暗示美国通过向基辅运送武器延长乌克兰战争后,他又会见了拉夫罗夫。

    Lula clarified later that he condemned8 the invasion of Ukraine, but American officials remained unimpressed.

    卢拉后来澄清道,他谴责入侵乌克兰的行为,但美国官员仍然不为所动。

    Mr Lavrov is also visiting Cuba and Nicaragua.

    拉夫罗夫还将访问古巴和尼加拉瓜。

    Mexico’s Supreme9 Court annulled10 a contentious11 reform backed by Andres Manuel Lopez Obrador, the president, which would have put the National Guard, ostensibly a civilian2 police force, under the control of the armed forces.

    墨西哥最高法院宣布,总统安德烈斯·曼努埃尔·洛佩斯·奥夫拉多尔支持的一项争议性的改革无效,该改革将把表面上是民警部队的国民警卫队置于武装部队的控制之下。

    Mr Lopez Obrador meanwhile accused the Pentagon of spying on Mexico, and promised to safeguard classified information about the army.

    洛佩斯·奥夫拉多尔同时指控五角大楼对墨西哥实施间谍活动,并承诺保护相关军队的机密信息。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 coup co5z4     
n.政变;突然而成功的行动
参考例句:
  • The monarch was ousted by a military coup.那君主被军事政变者废黜了。
  • That government was overthrown in a military coup three years ago.那个政府在3年前的军事政变中被推翻。
2 civilian uqbzl     
adj.平民的,民用的,民众的
参考例句:
  • There is no reliable information about civilian casualties.关于平民的伤亡还没有确凿的信息。
  • He resigned his commission to take up a civilian job.他辞去军职而从事平民工作。
3 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
4 diplomats ccde388e31f0f3bd6f4704d76a1c3319     
n.外交官( diplomat的名词复数 );有手腕的人,善于交际的人
参考例句:
  • These events led to the expulsion of senior diplomats from the country. 这些事件导致一些高级外交官被驱逐出境。
  • The court has no jurisdiction over foreign diplomats living in this country. 法院对驻本国的外交官无裁判权。 来自《简明英汉词典》
5 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
6 swap crnwE     
n.交换;vt.交换,用...作交易
参考例句:
  • I will swap you my bicycle for your radio.我想拿我的自行车换你的收音机。
  • This comic was a swap that I got from Nick.这本漫画书是我从尼克那里换来的。
7 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
8 condemned condemned     
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词
参考例句:
  • He condemned the hypocrisy of those politicians who do one thing and say another. 他谴责了那些说一套做一套的政客的虚伪。
  • The policy has been condemned as a regressive step. 这项政策被认为是一种倒退而受到谴责。
9 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
10 annulled 6487853b1acaba95e5982ede7b1d3227     
v.宣告无效( annul的过去式和过去分词 );取消;使消失;抹去
参考例句:
  • Their marriage was annulled after just six months. 他们的婚姻仅过半年就宣告取消。
  • Many laws made by the former regime have been annulled. 前政权制定的许多法律被宣布无效。 来自《简明英汉词典》
11 contentious fa9yk     
adj.好辩的,善争吵的
参考例句:
  • She was really not of the contentious fighting sort.她委实不是好吵好闹的人。
  • Since then they have tended to steer clear of contentious issues.从那时起,他们总想方设法避开有争议的问题。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2023年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴