英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

纪录片《文明》 第146期 艺术的胜利(23)

时间:2022-10-18 06:43来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Jahangir's favourite wife, Nur Jahan.

贾汉吉尔最喜爱的妻子 努尔.贾汗

She was the child of a Persian father, Mirza Beg,

她的父亲米尔扎.贝格是波斯人

Jahangir's closest adviser1.

是贾汉吉尔最亲近的谋士

When he died, Nur Jahan built a tomb for him

父亲去世后 努尔.贾汗为他建造了

as handsome as any emperor's.

一座和皇陵一样美丽的陵墓

And looking at it, you would say her creation

欣赏它时 你会不禁赞叹她的作品

is about as perfect as anything

和男子所能完成的

the hand of man can accomplish.

同样完美

And then you go inside and see this.

当你走进陵墓 你会看到这个

Death in a jewel box.

珠宝盒中的死者

The chilly2 funereal3 marble

冰冷的大理石棺木

warmed by an uncountable myriad4 of gems5.

被无数五彩斑斓的宝石所温暖

Encrusted in glowing paint, the ceiling burns.

天花板涂满了鲜艳的色彩 绚烂如焰

And on the walls, in a technique borrowed from Italy

墙上的天堂花园 是借鉴意大利

of planed-down jewels, a paradise garden.

珠宝打磨技术所制作的

There are images of flowers designed so naturalistically,

这些花的图像设计得如此自然主义

so scientifically, that

又如此有章法

they could have come straight from the pages

它们可能照搬于永远好奇的贾汉吉尔

of one of that endlessly curious Jahangir's great books.

某本伟大藏书中的一页

Here in the presence of the dead, we have an eternal springtime.

这里 在死者面前 我们拥有了永恒的春天

And that perhaps is both its glory and its limitation.

这可能既是它的光辉 也是它的局限

The mausoleum is like a

这陵墓就像

page from one of Jahangir's picture books.

贾汉吉尔画册中的一页

And like those books, it's private and contained.

和这些书一样 私密 拘束

Every hint of the uneven6 roughness of life is smoothed away.

生活中的每一丝不公与艰难都被磨平

It couldn't be more different from European art,

与欧洲艺术大相径庭

with its earthy, subversive7 humanity,

欧洲艺术中的人性朴实 颠覆性

the force of individual genius coming at you.

作者的个人天赋冲击你心

How different that is

这些特质

from the anonymous8 serenity9 of this royal tomb,

和这座皇家坟墓莫名的宁静是如此不同

a serenity that would all too soon be shattered.

然而这份宁静迟早会被打破


点击收听单词发音收听单词发音  

1 adviser HznziU     
n.劝告者,顾问
参考例句:
  • They employed me as an adviser.他们聘请我当顾问。
  • Our department has engaged a foreign teacher as phonetic adviser.我们系已经聘请了一位外籍老师作为语音顾问。
2 chilly pOfzl     
adj.凉快的,寒冷的
参考例句:
  • I feel chilly without a coat.我由于没有穿大衣而感到凉飕飕的。
  • I grew chilly when the fire went out.炉火熄灭后,寒气逼人。
3 funereal Zhbx7     
adj.悲哀的;送葬的
参考例句:
  • He addressed the group in funereal tones.他语气沉痛地对大家讲话。
  • The mood of the music was almost funereal.音乐的调子几乎像哀乐。
4 myriad M67zU     
adj.无数的;n.无数,极大数量
参考例句:
  • They offered no solution for all our myriad problems.对于我们数不清的问题他们束手无策。
  • I had three weeks to make a myriad of arrangements.我花了三个星期做大量准备工作。
5 gems 74ab5c34f71372016f1770a5a0bf4419     
growth; economy; management; and customer satisfaction 增长
参考例句:
  • a crown studded with gems 镶有宝石的皇冠
  • The apt citations and poetic gems have adorned his speeches. 贴切的引语和珠玑般的诗句为他的演说词增添文采。
6 uneven akwwb     
adj.不平坦的,不规则的,不均匀的
参考例句:
  • The sidewalk is very uneven—be careful where you walk.这人行道凹凸不平—走路时请小心。
  • The country was noted for its uneven distribution of land resources.这个国家以土地资源分布不均匀出名。
7 subversive IHbzr     
adj.颠覆性的,破坏性的;n.破坏份子,危险份子
参考例句:
  • She was seen as a potentially subversive within the party.她被看成党内潜在的颠覆分子。
  • The police is investigating subversive group in the student organization.警方正调查学生组织中的搞颠覆阴谋的集团。
8 anonymous lM2yp     
adj.无名的;匿名的;无特色的
参考例句:
  • Sending anonymous letters is a cowardly act.寄匿名信是懦夫的行为。
  • The author wishes to remain anonymous.作者希望姓名不公开。
9 serenity fEzzz     
n.宁静,沉着,晴朗
参考例句:
  • Her face,though sad,still evoked a feeling of serenity.她的脸色虽然悲伤,但仍使人感觉安详。
  • She escaped to the comparative serenity of the kitchen.她逃到相对安静的厨房里。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   BBC英语  纪录片  文明
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴