英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

纪录片《文明》 第191期 重要的火花(3)

时间:2022-10-25 05:50来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

One I really love, it's a cut-out at the bottom here by Eliana Mandlova,

我特别喜爱的是下面的这一幅拼贴画 由埃利安娜·曼德洛娃

who also doesn't make it out,and it's again an aerial view of an imaginary landscape of trees and mountains,

她也没能幸存 同样也是一幅鸟瞰图 描绘了一片幻想中有山有树的风景

but the imaginary landscape is made from a piece of official filing paper of some sort, and dates and columns.

纸张制作的 有日期和表格 但是这片幻想风景是由办公填表用纸之类的

And here the material of bureaucracy, filing paper,has been turned by art into a place these children could go to for a while and feel alive and feel free.

在这里官僚主义的产物 填表用纸 被艺术转变成了一个 这些孩子可以暂时去往感受生命与自由的地方

Of the 15,000 children who passed through Theresienstadt,barely 150 survived.

曾在特雷津集中营生活过的一万五千名儿童中 只有一百五十名活了下来

Friedl Dicker-Brandeis was murdered at Auschwitz on 9th October 1944.

弗利德·迪克-布朗德斯于1944年10月9日 在奥斯维辛惨遭谋杀

But thanks to her, the imprint1 of her young pupils' vitality2 remains3 inextinguishable.

但多亏了她 她那群幼小学生的画作 得以保存 栩栩如生 永不消逝

Each picture defies the dehumanisation that was the condition of the Holocaust4.

每一幅画都表达着对人性灭绝的抗议 而这正是犹太人大屠杀的真实境况

But each picture also begs a larger question.

但每一幅画也都在问着一个更大的问题

What was art to do in the face of a century of total war and genocide...

在这狼烟四起 种族屠杀的世纪面前 艺术能做什么

A century of revolution...

面对这个革命的世纪

A century of profound social and technological5 change...

这个正进行着深刻的社会和科技变革的世纪

That's one small step for man,one giant leap for mankind.

"这是我个人的一小步 却是人类的一大步"

A century in which all the hard-won rules of art were themselves torn up and thrown aside?

这个世纪中所有来之不易的艺术准则 被打破并弃之荒野

Was art destined6 to become no more than a Sunday afternoon distraction7?

难道艺术注定要堕落为 仅供人们假日消遣的俗物吗

Or would it seek to be something deeper, more lasting,a way of re-envisioning the world?

还是说它期望成为更加深沉持久的事物 在人们的想象里重塑世界的样貌

Would it be content to occupy a corner of our lives or aim to be at the centre of it?

艺术是满足于占据我们生活的边角缝隙 还是意图成为我们生活的中心

Is the art of our own time just so much buzz and fashion,a hot investment for the rich,or is it an absolute necessity,the light from humanity's vital spark?

我们这个时代的艺术 到底是浮华于表 仅供富人投资的玩物 还是不可或缺的必需品 映照出人性的勃勃光华


点击收听单词发音收听单词发音  

1 imprint Zc6zO     
n.印痕,痕迹;深刻的印象;vt.压印,牢记
参考例句:
  • That dictionary is published under the Longman imprint.那本词典以朗曼公司的名义出版。
  • Her speech left its imprint on me.她的演讲给我留下了深刻印象。
2 vitality lhAw8     
n.活力,生命力,效力
参考例句:
  • He came back from his holiday bursting with vitality and good health.他度假归来之后,身强体壮,充满活力。
  • He is an ambitious young man full of enthusiasm and vitality.他是个充满热情与活力的有远大抱负的青年。
3 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
4 holocaust dd5zE     
n.大破坏;大屠杀
参考例句:
  • The Auschwitz concentration camp always remind the world of the holocaust.奥辛威茨集中营总是让世人想起大屠杀。
  • Ahmadinejad is denying the holocaust because he's as brutal as Hitler was.内贾德否认大屠杀,因为他像希特勒一样残忍。
5 technological gqiwY     
adj.技术的;工艺的
参考例句:
  • A successful company must keep up with the pace of technological change.一家成功的公司必须得跟上技术变革的步伐。
  • Today,the pace of life is increasing with technological advancements.当今, 随着科技进步,生活节奏不断增快。
6 destined Dunznz     
adj.命中注定的;(for)以…为目的地的
参考例句:
  • It was destined that they would marry.他们结婚是缘分。
  • The shipment is destined for America.这批货物将运往美国。
7 distraction muOz3l     
n.精神涣散,精神不集中,消遣,娱乐
参考例句:
  • Total concentration is required with no distractions.要全神贯注,不能有丝毫分神。
  • Their national distraction is going to the disco.他们的全民消遣就是去蹦迪。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   BBC英语  纪录片  文明
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴