英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

看老友记学英语 男人们就那样拿走了我们的风?

时间:2020-03-16 07:50来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

RACHEL: Hey. Whe-ell, look at you, finally got that time machine workin' huh?

你看你,终于用时光机回到过去了

JOEY: Seriously, you like it? This guy was sellin' them on 8th avenue1 and I looked at 'em and I though, you know what I don't have?

喜不喜欢?在第八街跟一个家伙买的,我看到的时候心里在想……”知道我缺什么吗?”

MONICA: A mirror?

镜子?

JOEY: Fine, make fun. I think it's jaunty2.

很好,笑啊,我觉得很快活

MONICA: Wow, for a guy who's recently lost his job, you're in an awfully3 good mood.

对一个刚失业的人来说,你心情很好呀。

JOEY: Hey, I'll be alright. I mean it's not like I'm starting from sqare one. I was Dr4. Drake Remoray on Days of Our Lives. Heh? I mean that's gotta have some kind of cache.

不要紧的,又不是说我要从零开始,我可是”我们的日子”里面的雷崔克大夫,那一定可以算是一项储备吧。

MONICA: Cache? Jaunty?

储备?快活?

JOEY: Chandler gave me word of the day toilet paper. I'm gonna get some coffee.

钱德送我一卷”每日一句”卫生纸,我要去点咖啡了。

PHOEBE: Oooh, so so so, did you read the book?

书看了没有啊?

MONICA: Oh my God, it was incredible5.

天啊,简直不可思议

PHOEBE: Didn't it like totally speak to you?

是不是完全说出你的心声?

RACHEL: Woah, woah, woah, what book is this?

什么书啊?

MONICA: Rachel you have to read this book. It's called Be Your Own Windkeeper. It's about how women need to become more empowered.

瑞秋,这本书你一定要读,书名是《掌握自己的“风”》,是写女人需要拥有更多权力。

PHOEBE: Yeah and oh, and but there's, there's wind and the wind can make us Goddesses. But you know who takes out wind? Men, they just take it.

对,但是有…有风,风能够让我们变成女神,知道谁取走我们的风吗?男人,他们就那样拿走了

RACHEL: Men just take out wind?

男人就这样拿走我们的风?

PHOEBE: Ya-huh, all the time, cause they are the lightning bearers.

对呀,一天到晚,因为他们是闪电使者。

RACHEL: Wow.

PHOEBE: Yeah.

是的

RACHEL: Well that sounds kinda cool, kinda like The Hobbit.

听起来蛮酷的,有点像是哈勃

MONICA: It is nothing like the Hobbit. It's like reading about every relationship I've ever had, except for Richard.

那完全不像哈勃,那就像在读我有过的每一段关系,除了理查之外。

PHOEBE: Oh yes, no, Richard would never steal your wind.

理查绝不会偷走你的风

MONICA: No.

不。

PHOEBE: No, 'cause he's yummy.

不会,因为他很可口

MONICA: Yes. But all the other ones.

对,但是其他的都会

PHOEBE: Oh yes. Oh and, the part about how they're always like drinking from out pool of inner6 power, but God forbid we should take a sip7.

还有,他们总是吸走……我们储存的内在力量,但我们连尝一口都不准。

JOEY: Anybody want a croan.

谁要吃根长条糕

PHOEBE: Ok, this is a typical lightning-bearer thing. Right there, it's like, um, 'Hello, who wants one of my fallic shaped man cakes?'

这就是典型的闪电使者行为,就像是……”哈罗,谁要来一根我的老二形蛋糕?”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 avenue OeGyY     
n.林荫道;大街;途径,手段
参考例句:
  • This is a shady avenue.这是条林阴大道。
  • He drove slowly.The avenue was crowded with people.他慢慢地开车,因为大街上挤满了人。
2 jaunty x3kyn     
adj.愉快的,满足的;adv.心满意足地,洋洋得意地;n.心满意足;洋洋得意
参考例句:
  • She cocked her hat at a jaunty angle.她把帽子歪戴成俏皮的样子。
  • The happy boy walked with jaunty steps.这个快乐的孩子以轻快活泼的步子走着。
3 awfully MPkym     
adv.可怕地,非常地,极端地
参考例句:
  • Agriculture was awfully neglected in the past.过去农业遭到严重忽视。
  • I've been feeling awfully bad about it.对这我一直感到很难受。
4 Dr euozHa     
n.医生,大夫;博士(缩)(= Doctor)
参考例句:
  • Dr.Williams instructs us in botany.威廉博士教我们植物学。
  • The ward of the hospital is in the charge of Dr.Green.医院的这间病房由格林医生负责。
5 incredible q8fx7     
adj.难以置信的,不可信的,极好的,大量的
参考例句:
  • Some planets run at incredible speed.某些星球以难以置信的速度运行着。
  • Her answer showed the most incredible stupidity.她的回答显示出不可思议的愚蠢。
6 inner 96Mxs     
adj.内部的,里面的;内在的,内心的;精神的
参考例句:
  • The label is on the inner side of the box.标签贴在盒子内侧。
  • Other people seek the mountains for renewal of their inner lives.另一些人到深山中去,寻求新的精神生活。
7 sip Oxawv     
v.小口地喝,抿,呷;n.一小口的量
参考例句:
  • She took a sip of the cocktail.她啜饮一口鸡尾酒。
  • Elizabeth took a sip of the hot coffee.伊丽莎白呷了一口热咖啡。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   老友记  学英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴