英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力 暮光之城•暮色 第251期:第十四章 精神胜于物质(20)

时间:2018-06-25 00:53来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 "There's no competition." His teeth gleamed. “这完全没有可比性。”他的牙齿隐约可见。

He drew my trapped hands around his back, holding me to his chest. 他拉起我受困的双手,环绕着他的背,然后把我抱在他的胸前。
I kept as still as I could, even breathing with caution. 我尽可能保持静止不动,甚至是小心翼翼地呼吸着。
"I know there's no competition," I mumbled1 into his cold skin. "That's the problem." “我知道这完全没有可比性。”我对着他冰冷的肌肤嘟哝着。“这才是问题所在。”
"Of course Rosalie is beautiful in her way, but even if she wasn't like a sister to me, even if Emmett didn't belong with her, “当然,罗莎莉是她那种类型的美人,但即使她对我来说不像是个妹妹,即使艾美特没有和她在一起,
she could never have one tenth, no, one hundredth of the attraction you hold for me." 她也永远不可能得到你从我这里得到的,十分之一,不,百分之一的注意力。”
He was serious now, thoughtful. 他现在很认真,露出深思熟虑的神情。
"For almost ninety years I've walked among my kind, and yours... all the time thinking I was complete in myself, not realizing what I was seeking. “在差不多九十年的时光里,我在自己的同类中,还有你的同类中度过……我始终想着自己,完全没有察觉到我在寻找着什么。
And not finding anything, because you weren't alive yet." 也什么都没找到,因为你还没出现在这个世界上。”
"It hardly seems fair," I whispered, my face still resting on his chest, listening to his breath come and go. “这太不公平了。”我耳语道。我的脸依然紧贴在他的胸口,听着他的呼吸。
"I haven't had to wait at all. Why should I get off so easily?" “我根本不用等待。为什么我能这么容易就得到了呢?”
"You're right," he agreed with amusement. "I should make this harder for you, definitely." “你说得很对,”他打趣地赞同道。“确实,我应该让这对你来说更艰难些的。”
He freed one of his hands, released my wrist, only to gather it carefully into his other hand. 他松开了一只手,放开我的腰,只是为了更小心地用另一只手抱紧我。
He stroked my wet hair softly, from the top of my head to my waist. 他温柔地捋着我微湿的头发,从我的头顶一直捋到我的腰间。
"You only have to risk your life every second you spend with me, that's surely not much. “你只需要在和我在一起的每一分钟都冒着生命危险。这确实还不太够。
You only have to turn your back on nature, on humanity... what's that worth?" 你只需要背离天性,背离人性……这些的代价有多大?”
"Very little — I don't feel deprived of anything." “非常小——我从未感觉到被剥夺任何事情。”
"Not yet." And his voice was abruptly2 full of ancient grief. “只是还没有。”他的声音突然充满了远古的悲伤。
I tried to pull back, to look in his face, but his hand locked my wrists in an unbreakable hold. 我试图拉回身子,好看着他的脸,但他的手紧紧扣着我的腰,完全挣脱不开。
"What—" I started to ask, when his body became alert. “什么——”我正要问,他的身体忽然警觉起来。
I froze, but he suddenly released my hands, and disappeared. 我僵住了,但他立刻放开了我的手,然后消失了。
I narrowly avoided falling on my face. 我只能勉强不让自己趴倒在床上。
"Lie down!" he hissed3. I couldn't tell where he spoke4 from in the darkness. “躺下!”他嘘声说道。在黑暗中我分辨不出他的声音是从哪里传出来的。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 mumbled 3855fd60b1f055fa928ebec8bcf3f539     
含糊地说某事,叽咕,咕哝( mumble的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He mumbled something to me which I did not quite catch. 他对我叽咕了几句话,可我没太听清楚。
  • George mumbled incoherently to himself. 乔治语无伦次地喃喃自语。
2 abruptly iINyJ     
adv.突然地,出其不意地
参考例句:
  • He gestured abruptly for Virginia to get in the car.他粗鲁地示意弗吉尼亚上车。
  • I was abruptly notified that a half-hour speech was expected of me.我突然被通知要讲半个小时的话。
3 hissed 2299e1729bbc7f56fc2559e409d6e8a7     
发嘶嘶声( hiss的过去式和过去分词 ); 发嘘声表示反对
参考例句:
  • Have you ever been hissed at in the middle of a speech? 你在演讲中有没有被嘘过?
  • The iron hissed as it pressed the wet cloth. 熨斗压在湿布上时发出了嘶嘶声。
4 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴