英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

NPR边听边练108:奥巴马会见日本首相

时间:2014-03-31 07:25来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   主餐一道:泛听练习

  以下段落是摘自新闻里的一些重要信息,并不是一个段落的听写。空内信息可在本新闻中全部找到,大家可以根据这些信息复述新闻。
  一、泛听建议:
  1、完整听一遍,掌握大意。
  2、继续听,特别注意关键信息。遇到相似的词,写下来。
  3、复述新闻。
  From NPR News in Washington, I'm Lakshmi Singh.
  这里是华盛顿NPR新闻,我是拉克什米·辛格。
  The US is pledging to strengthen ties with Japan on various matters including global economic growth. Following a meeting today with visiting Japanese Prime Minister Shinzo Abe, the president said that while sequester1 or broad spending cuts will _1_ the US government. It wouldn't threaten the world financial system.
  美国承诺同日本在全球经济发展等多项事务上加强联系。今天,奥巴马总统会见了来访的日本首相安倍晋三,奥巴马表示,自动减支或大幅度削减支出将会影响美国政府。但是不会威胁到世界金融体系。
  "The sequester going into effect , will not _2_ world financial system. It's not like the equivalent of the US _3_ on its obligations. What it does mean though was that if the US _4 _ slower, then other countries growing slower."
  “即将生效的自动减支计划不会威胁到世界金融体系。它并不等同于美国违约。虽然实际上,如果美国经济发展减慢,那其他国家的经济发展也会放缓。”
  But negotiations2 seem to have stalled to avert3 mandatory4 budget cuts in less than two weeks in the US. Budget battles in this country and other nations _5_ concerns among NATO ministers in Brussels about defense5 spending cuts and the impact that could have on global security.
  但是,避免美国两周内面临强制性预算削减计划的两党谈判陷入了僵局。美国和其他国家的预算斗争引起了正在布鲁塞尔举行会议的北约各部长的注意,北约部长关注的焦点是减少国防支出及其对全球安全的影响。
  Air traveler should prepare for delays of the nation's busiest airports if the across the board spending cuts, known as sequestration take effect. NPR's Brian Naylor reports the Obama administration is warning some control towers at smaller airports could be closed all together.
  如果全面自动减支计划生效,那航空旅行者应做好准备,美国最繁忙的机场将会出现延误现象。据NPR新闻的布莱恩·内勒报道,奥巴马政府警告称,一些小型机场的控制塔可能会一起关闭。
  词汇解析:
  1. go into effect 生效;施行
  eg. These regulations shall go into effect as of the date of promulgation6.
  本条例自发布之日起施行。
  eg. The impact would also likely be muted because some new rules won't go into effect for years.
  法案中的一些新规定要多年后才会生效,这也会减弱该法案可能产生的影响。
  eg. Deposits must be authorized7 by a bank-officer parent before they go into effect.
  存款生效前必须经过银行主管人家长的认可。
  2. across the board 全面的
  eg. Tax receipts tumbled across the board as a result of falling profits and rising unemployment.
  由于企业利润下滑和失业率上升,税收出现了全面下滑。
  eg. The industry needs more investment across the board.
  这一行业需要全面增加投资。
  eg. It has had a different impact in each country, but its benefits have been seen across the board.
  它对每一个国家产生的影响是不一样的,但所带来的利益却惠及全局。
  参考答案:
  1、affect 2、threaten 3、defaulting
  4、is growing 5、have raised

点击收听单词发音收听单词发音  

1 sequester Czhw5     
vt.使退隐,使隔绝
参考例句:
  • Everything he owned was sequestered.他的所有财产都被扣押了。
  • This jury is expected to be sequestered for at least two months.预计这个陪审团将至少被隔离两个月。
2 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
3 avert 7u4zj     
v.防止,避免;转移(目光、注意力等)
参考例句:
  • He managed to avert suspicion.他设法避嫌。
  • I would do what I could to avert it.我会尽力去避免发生这种情况。
4 mandatory BjTyz     
adj.命令的;强制的;义务的;n.受托者
参考例句:
  • It's mandatory to pay taxes.缴税是义务性的。
  • There is no mandatory paid annual leave in the U.S.美国没有强制带薪年假。
5 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
6 promulgation d84236859225737e91fa286907f9879f     
n.颁布
参考例句:
  • The new law comes into force from the day of its promulgation. 新法律自公布之日起生效。 来自《简明英汉词典》
  • Article 118 These Regulations shall come into effect from the day of their promulgation. 第一百一十八条本条例自公布之日起实施。 来自经济法规部分
7 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   NPR  听力  精听
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴