英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

NPR边听边练243:棱镜门斯诺登前途多舛

时间:2014-04-09 06:41来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   以下段落是摘自新闻里的一些重要信息,并不是一个段落的听写。空内信息可在本新闻中全部找到,大家可以根据这些信息复述新闻。

  一、泛听建议:
  1、完整听一遍,掌握大意。
  2、继续听,特别注意关键信息。遇到相似的词,写下来。
  President Obama says the _1_ partisanship1 in gridlock in Washington are undermining the economic recovery.Speaking at a college in Illinois, Mr.Obama acknowledged that the recovery remains2 fragile.NPR's Craig Windham reports Republican leaders say Mr. Obama should _2_ with them rather than giving speeches.The president says the main focus of his second term will be bolstering4 the economy and helping5 middle class Americans who have not yet benefited from the recovery.
  奥巴马总统表示正在华盛顿进行的陷入僵局的党派之争破坏经济复苏。在伊利诺斯州一所大学的演讲中奥巴马承认经济复苏依然脆弱。NPR新闻的克雷格·温德姆报告共和党领导人称奥巴马应该与他们合作,而不是进行演讲。奥巴马总统表示他的第二任期将主要关注振兴经济及帮助尚未受益于经济复苏的中产阶级美国人。
  If Washington will just shake off its complacencies and set aside the kind of slash-and-burn partisanship that we've just seen for way too long.We just make some common sense decisions.Our economy will be stronger a year from now.But House Speaker John Boehner _3_ Mr.Obama's speech as a waste of time.It's a hollow shell, it's an Easter egg no candy in it.Boehner said Americans are not asking where are the speeches, they are asking where are the jobs.
  如果华盛顿只是摆脱自满及我们刚刚看到冗长无聊的党派之争。而且我们只是做一些常识性的决定。那么我们的经济将从现在起的一年内更为强大。但是众议院议长约翰·博纳驳称奥巴马的演讲只是浪费时间。只是内中空无一物,一个里面没有糖果的复活节蛋而已。博纳表示美国人并不是问及演讲在哪里,他们问及工作在哪里。
  Craig Windham, NPR News, Washington.
  NPR新闻,克雷格·温德姆,华盛顿报道。
  In Russia today, there was another flowery of excitement over the fate of former U.S. intelligence contract worker Edward Snowden.NPR's Corey Flintoff reports the 30-year-old fugitive6 _4_ stuck in a Moscow airport.Some Russian media began reporting that Snowden would receive documents that would allow him to officially enter Russia.
  今天在俄罗斯前美国情报承包人爱德华·斯诺登的命运前途多舛。NPR新闻记者科里·弗林特报道这位30岁的逃犯仍然滞留在莫斯科机场。一些俄罗斯媒体开始报道斯诺登将会收到能让他正式进入俄罗斯的文件。
  But within hours, Snowden's Russian advisor7 Anatoly Kucherena told reporters that it would take a little longer.Kucherena said the paperwork is not yet ready and that Snowden will remain in the no-man's-land of the airport transit8 area for the time-being.Snowden has applied9 for temporary asylum10 in Russia.He's wanted by the United States for _5_ secrets about U.S. surveillance programs.President Vladimir Putin's decision not to extradite Snowden has aggravated11 tensions between Russia and the United States.
  但几个小时内斯诺登的俄罗斯顾问安托烈·库克莉娜告诉记者这花的时间会更长。库克莉娜表示文书工作还没有准备好,而且斯诺登将仍然在机场中转的无人区域等候。斯诺登已申请在俄罗斯的临时庇护。他因揭露美国秘密监视程序而被美国通缉。普京总统决定不引渡斯诺登也加剧了俄美之间的紧张局势。
  Corey Flintoff, NPR News, Moscow.
  NPR新闻, 科里·弗林特,莫斯科报道。
  词汇解析:
  1、partisanship
  n. 党派性;党派偏见;对党派的忠诚
  eg:His politics were based on loyal partisanship.
  他的政纲建立在铁杆追随者支持的基础之上。
  2、gridlock
  vi. 交通阻塞
  n. 僵局;极端严重的全面交通壅塞
  eg:He agreed that these policies will lead to gridlock in the future.
  他赞同这些政策将来会导致僵局。
  3、economic recovery
  经济复原
  eg:The good news continues about japan's economic recovery.
  日本经济复苏的利好信息仍在继续。
  eg:There were other reasons for concern about the robustness12 of an economic recovery.
  人们还有其他一些原因对经济恢复的健全程度表示关心。
  4、fragile
  adj. 脆的;易碎的
  eg:He leaned back in his fragile chair.
  他向后靠在他那把不结实的椅子上。
  eg:By mid-1988 there were clear indications of the extreme fragility of the Right-wing coalition13.
  到1988年年中有明显的迹象表明右翼联盟极度脆弱。
  5、bolster3
  n. 支持;长枕
  vt. 支持;支撑
  eg:The country is free to adopt policies to bolster its economy.
  这个国家可自由采取措施来巩固经济。
  6、shake off 摆脱;抖落(get rid of)
  eg:Businessmen are frantically14 trying to shake off the bad habits learned under six decades of a protected economy.
  商人们拼命想摆脱60年来在保护经济下所养成的这些坏习惯。
  eg:Although I could pass him I could not shake him off.
  尽管我能超过他,却不能甩掉他。
  7、complacency
  n. 自满;满足;自鸣得意
  eg:Now is not the time for complacency.
  现在不是自鸣得意的时候。
  参考答案:
  1、ongoing 2、be working 3、dismissed
  4、remained 5、revealing

点击收听单词发音收听单词发音  

1 Partisanship Partisanship     
n. 党派性, 党派偏见
参考例句:
  • Her violent partisanship was fighting Soames's battle. 她的激烈偏袒等于替索米斯卖气力。
  • There was a link of understanding between them, more important than affection or partisanship. ' 比起人间的感情,比起相同的政见,这一点都来得格外重要。 来自英汉文学
2 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
3 bolster ltOzK     
n.枕垫;v.支持,鼓励
参考例句:
  • The high interest rates helped to bolster up the economy.高利率使经济更稳健。
  • He tried to bolster up their morale.他尽力鼓舞他们的士气。
4 bolstering d49a034c1df04c03d8023c0412fcf7f9     
v.支持( bolster的现在分词 );支撑;给予必要的支持;援助
参考例句:
  • Why should Donahue's people concern themselves with bolstering your image? 唐纳休的人为什么要费心维护你的形象? 来自辞典例句
  • He needed bolstering and support. 他需要别人助他一臂之力。 来自辞典例句
5 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
6 fugitive bhHxh     
adj.逃亡的,易逝的;n.逃犯,逃亡者
参考例句:
  • The police were able to deduce where the fugitive was hiding.警方成功地推断出那逃亡者躲藏的地方。
  • The fugitive is believed to be headed for the border.逃犯被认为在向国境线逃窜。
7 advisor JKByk     
n.顾问,指导老师,劝告者
参考例句:
  • They employed me as an advisor.他们聘请我当顾问。
  • The professor is engaged as a technical advisor.这位教授被聘请为技术顾问。
8 transit MglzVT     
n.经过,运输;vt.穿越,旋转;vi.越过
参考例句:
  • His luggage was lost in transit.他的行李在运送中丢失。
  • The canal can transit a total of 50 ships daily.这条运河每天能通过50条船。
9 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
10 asylum DobyD     
n.避难所,庇护所,避难
参考例句:
  • The people ask for political asylum.人们请求政治避难。
  • Having sought asylum in the West for many years,they were eventually granted it.他们最终获得了在西方寻求多年的避难权。
11 aggravated d0aec1b8bb810b0e260cb2aa0ff9c2ed     
使恶化( aggravate的过去式和过去分词 ); 使更严重; 激怒; 使恼火
参考例句:
  • If he aggravated me any more I shall hit him. 假如他再激怒我,我就要揍他。
  • Far from relieving my cough, the medicine aggravated it. 这药非但不镇咳,反而使我咳嗽得更厉害。
12 robustness d234403d7859cbc1df09cdac2136bd62     
坚固性,健壮性;鲁棒性
参考例句:
  • There were other reasons for concern about the robustness of an economic recovery. 人们还有其他一些原因对经济恢复的健全程度表示关心。 来自英汉非文学 - 政府文件
  • Robustness analysis attracts more and more attention in these years. 鲁棒性分析是近几年学术界较为关注的问题。 来自互联网
13 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
14 frantically ui9xL     
ad.发狂地, 发疯地
参考例句:
  • He dashed frantically across the road. 他疯狂地跑过马路。
  • She bid frantically for the old chair. 她发狂地喊出高价要买那把古老的椅子。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   NPR  听力  精听
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴