英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

欧美人文风情第138篇:英文俚语轻松学,BREAK A LEG!

时间:2019-02-13 00:51来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Hey there! Welcome to Life Noggin. 嗨!欢迎收看 Life Noggin。

Today we're back with another common expressions video because you all thought the last one was the bee's knees. 今天我们又带来另一部有关常用语的影片,因为你们都觉得上一部是“蜜蜂的膝盖”。
But what the heck does that even mean? And also, do bees have knees? Well, yes. Yes, they do. 但那到底是啥意思啊?还有,蜜蜂有膝盖吗?嗯,有的。没错,它们有膝盖。
And the pollen1 that they carry on their legs might be why "the bee's knees" is slang2 for "excellence3." 而它们脚上携带的花粉可能就是为什么“蜜蜂的膝盖”是用来表示“优秀”的俚语。
However, that wasn't always the case. 然而,并不总是那样的。
It used to be a nonsense phrase that people would try to trick their friends into saying when asking for items in the store. 这以往是人们捉弄朋友讲出口的蠢话,要他们在店里买东西时这样说。
But in the 1920s, flappers repurposed the term along with other animalistic phrases, like, "the cat's whiskers." 但在 1920 年代,时髦女子们将其他和动物有关的话和这个用法重新应用,像“猫咪的胡须(意思是了不起)”。
Speaking of cats, why does letting one out of the bag mean you're revealing a secret? 讲到猫,为什么让一只猫从袋子里跑出来就代表你泄露了秘密呢?
Well, you can thank devious4 medieval5 salesmen for this one. 嗯,你可以感谢中世纪的奸商们带来这个用法。
If you were alive in the Middle Ages and wanted to buy a pig at a market, that pig would be put in a bag and given to you to take home. 如果你活在中世纪然后想在市集买一只猪,那只猪会被放在袋子里让你带回家。
But don't be too trusting. Some salesmen may give you a cat in a bag instead. 但可别太轻易相信别人。有些商人可能改成放了一只猫在袋子里给你。
And while you're at it, break a leg! Before a big performance, you're probably incredibly nervous, 在你讨论这些常用语时,“摔断一条腿吧”!一场盛大演出前,你可能超级无敌紧张,
but if someone wished you good luck, it's thought that evil spirits would make you do poorly. 但如果有人祝你好运,人们认为恶灵就会让你表现不佳。
So people said "break a leg" instead to discourage the evil away. 所以人们代而说“摔断一条脚”来把坏东西赶走。
Those theater people sure are spooky—talented but spooky. 那些剧场的人们真是很恐怖--有才华但令人毛骨悚然。
On a lighter6 note, have I ever told you that you are the apple of my eye? 来聊点比较开心的吧,我有告诉过你“你是我眼中的苹果”吗?
Back in the day, we thought that the pupil of someone's eye was a solid object and called it an apple because, 在过去,我们认为人的瞳孔是个结实的物体,并称瞳孔为苹果,因为,
you know, apples are also round like a pupil. 你知道,苹果也和瞳孔一样是圆的。
And since eyes are pretty precious organs, calling someone "the apple of your eye" meant that they were very important to you. 而因为眼睛是蛮珍贵的器官,称某人“你眼中的苹果”就代表他们对你来说非常重要。
How sweet! 多甜蜜啊!
So what are some other common expressions that you want us to explain? 还有其它哪些你想要我们解释的常用语呢?
We're glad you are liking7 these because we do too. 我们很高兴你们喜欢这些影片,因为我们也很喜欢。
Make sure you come back every Monday for a brand new video. 每周一务必回来收看全新影片。
And if you want even more Life Noggin, check out this video we did on what happens when we starve. 如果你想看更多 Life Noggin,看看我们录的这部关于肚子饿时会发生什么事的影片。
And follow us on Facebook and Twitter. As always, I'm Blocko. This has been Life Noggin. 在 Facebook 和 Twitter 上追踪我们。然后老样子,我是 Blocko。这是 Life Noggin 频道。
Don't forget to keep on thinking. 别忘了要不断思考喔。
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 pollen h1Uzz     
n.[植]花粉
参考例句:
  • Hummingbirds have discovered that nectar and pollen are very nutritious.蜂鸟发现花蜜和花粉是很有营养的。
  • He developed an allergy to pollen.他对花粉过敏。
2 slang 2Thz2     
n.俚语,行话;vt.使用俚语,辱骂;vi.辱骂
参考例句:
  • The phrase is labelled as slang in the dictionary.这个短语在这本字典里被注为俚语。
  • Slang often goes in and out of fashion quickly.俚语往往很快风行起来又很快不再风行了。
3 excellence ZnhxM     
n.优秀,杰出,(pl.)优点,美德
参考例句:
  • His art has reached a high degree of excellence.他的艺术已达到炉火纯青的地步。
  • My performance is far below excellence.我的表演离优秀还差得远呢。
4 devious 2Pdzv     
adj.不坦率的,狡猾的;迂回的,曲折的
参考例句:
  • Susan is a devious person and we can't depend on her.苏姗是个狡猾的人,我们不能依赖她。
  • He is a man who achieves success by devious means.他这个人通过不正当手段获取成功。
5 medieval 2C1xi     
adj.中世纪的,中古(时代)的
参考例句:
  • This is a medieval story.这是一个中世纪的故事。
  • The museum has a fine collection of medieval ivories.该博物馆收藏着一批精美的中世纪象牙制品。
6 lighter 5pPzPR     
n.打火机,点火器;驳船;v.用驳船运送;light的比较级
参考例句:
  • The portrait was touched up so as to make it lighter.这张画经过润色,色调明朗了一些。
  • The lighter works off the car battery.引燃器利用汽车蓄电池打火。
7 liking mpXzQ5     
n.爱好;嗜好;喜欢
参考例句:
  • The word palate also means taste or liking.Palate这个词也有“口味”或“嗜好”的意思。
  • I must admit I have no liking for exaggeration.我必须承认我不喜欢夸大其词。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   人文风情
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴