-
(单词翻译:双击或拖选)
I... 我……
Um... 唉……
You just went right for it, you know. Bam! The first question's about this. 这么直接,你知道。碰!第一个问题就问这个。
First date, who pays? The guy pays, obviously. 第一次约会,谁付钱?男人啊,很显然。
The guy pays. 男人付。
I always pay. 我都会付。
The guy always pays. Unless—I'd say the only exception is that if...but otherwise, the guy pays. 男人永远付帐。除非——我会说唯一的例外是如果……不然的话,男人付。
I don't know. I don't—I actually don't have a good reason for that. 我不知道。我不——我其实没一个好理由解释为什么。
I wanna say it's instinct, but that makes no... sense. 我想说这是直觉,不过那根本天杀地说不通。
That's just the way I was raised. 那就只是我被带大的方式。
It's been ingrained in us that we're supposed to be the provider. 我们应该当供应者的观念已经根深蒂固。
Culture, movies, music, media... 文化、电影、音乐、媒体……
I mean, keep in mind, those traditional roles were kind of implanted and set, like, in the '40s and '50s. 我的意思是,记着,那些传统的角色有点算在 40 和 50 年代就被灌输和订定了。
Would I ever let a woman pay for a first date? 我会不会让女人付第一次约会的钱?
If she... 如果她……
...absolutely insisted, like she held a gun to my head. ……非常坚持的话,像是她拿一把枪抵住我的头。
I would feel uncomfortable. 我会觉得不自在。
Not so much uncomfortable, but it would be kind of like, Come on, man, what're you doing? 不太算不自在,而是会有点像,拜托老兄,你在干嘛啊?
Like, be a man; pay the bill, you know. 像是,当个男子汉;去买单,你知道。
If I go out to dinner with someone, I expect to pay for what I'm going to eat. 如果我和某人出去吃晚餐,我会指望自己付自己吃的东西。
I think it should always be down the middle. 我觉得应该永远要平分。
I don't mind paying. 我不介意付钱。
Like, to me, it really doesn't matter at all. 像是,对我来说,这真的一点都不重要。
I think if I did offer to pay for the entire bill, the date would feel emasculated. 我觉得如果我真的表示要付所有钱,约会对象会感到失去男子气概。
He shouldn't, but I understand that I can't discredit1 all of how society makes a man feel. 他不该那样觉得,但我了解我不能推翻所有这社会使男人产生的感觉。
I sort of like the rule that whoever asked the person out, like, if you're the person that suggested the date, you should pay. 我有点比较喜欢谁邀人出去谁就付钱的那种规则,像是,如果你是提议约会的那个人,你就该付钱。
I think it gets romantic later when you're in a relationship, where, like, 我认为这后来在恋爱时会变得浪漫,恋爱中,像是,
you don't even talk about it, and someone will be like, "I got this one," 你根本不会讨论谁付钱,而某人会说:“这顿我付”,
and you'll be like, "I got the next one," because you just know that you're in it to win it, 然后你会说:“下一餐换我”,因为你就是知道要得到好处就得先付出,
Fifty years from now, that will be a thing where, like, on a first date, 五十年后,那会是件,像是,第一次约会时,
you won't know if the man or woman is supposed to pay, you know? I hope that happens. 你不会知道是男人还是女人必须要付钱,你知道?我希望那会发生。
点击收听单词发音
1 discredit | |
vt.使不可置信;n.丧失信义;不信,怀疑 | |
参考例句: |
|
|
2 split | |
n.劈开,裂片,裂口;adj.分散的;v.分离,分开,劈开 | |
参考例句: |
|
|
3 splitting | |
爆裂式的 | |
参考例句: |
|
|
4 sexually | |
adv.性别上地;按性别地;性欲地;两性之间地 | |
参考例句: |
|
|