英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

欧美人文风情第275篇:纯素主义与肉食主义谁能活更久

时间:2019-02-15 01:41来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 We've all experienced it. We invite a friend to dinner, only to learn that she is the dreaded1 "V-word." 我们都曾有过经验。我们邀请一位朋友来晚餐,结果却发现她是可怕的「素开头」那种人。

We have a vague sense of what it means, but we're left with so many questions. 我们大概知道那是什么意思,但心中又有很多疑问。
Is it healthier? Will you sit on my leather couch? Can we still go to Taco Bell? 那样比较健康吗?你会坐在我的皮制沙发上吗?我们还能去塔可钟快餐店吗?
In a world of health magazines and Planet Fitness commercials, 在一个健康杂志和健身广告充斥的世界,
many people wanna learn more about nutrition and which diets are the healthiest. 许多人都想知道更多营养信息,还有哪种饮食方式是最健康的。
Wherever you go, no one can escape the growing vegan phenomenon, 无论你去到哪里,没有人能够躲过日益增长的纯素风潮,
so we thought it would be fun to explore it further in this episode of The Infographic Show:Vegans vs. Meat Eaters. 因此我们觉得在这集《信息图表报你知》中更深入了解这主题会很有趣:纯素主义者和肉食主义者大对抗。
A vegan is someone who follows a diet that contains no animal meat, fish, eggs, dairy products, or any other food that comes from animals. 纯素主义者遵循的饮食方式不含动物的肉、鱼、蛋、乳制品,或其它任何源自动物的食物。
They differ from vegetarians3, who generally still eat dairy and eggs as part of their diets. 他们和素食主义者不同,素食主义者还是会吃乳制品和蛋作为部份食物。
Vegans also typically abstain4 from using any other products that come from animals, such as honey and leather jackets. 纯素主义者通常还会避免使用其它任何来自动物的产品,例如蜂蜜和皮夹克。
Back in 2008, vegans only accounted for around 0.5 percent of the U.S. population, or about one million people. 2008 年时,纯素主义者只占美国人口约百分之零点五的比例,也就是约一百万人。
As of polls taken in 2014, vegans now make up roughly 2.5 percent of the population. 2014 年进行的民调显示,纯素主义者现在构成人口数的约百分之二点五。
At least in the United States, women seem to be far bigger fans of veganism, making up around 79 percent of vegans. 至少在美国的情况,女性似乎是纯素主义的较大拥护者,组成纯素人口比例的百分之七十九。
The number of meat eaters obviously far outweighs5 the number of vegans throughout the world, 肉食主义者的数量在全世界显然远超过纯素主义者,
with the highest concentration of vegans being in Israel at only around five percent of their population. 密度最高的以色列,纯素主义者只占他们人口数约百分之五而已。
By not consuming any animal products, vegans follow a dietary path similar to an herbivore. 藉由不吃任何动物产品,纯素主义者采用一种近似草食动物的饮食方式。
Herbivores are animals that feed exclusively on plants, such as cows, giraffes, and adorable deer. 草食动物是单靠植物为食的动物,例如牛、长颈鹿还有可爱的鹿们。
Meat eaters are typically omnivores, which means that they eat both plants and animals. 肉食主义者通常是杂食动物,表示他们吃植物也吃动物。
The term comes from the Latin words "omni," meaning "all or everything," and the word "vorare," which means "to devour6." 这个名称源于拉丁字 omni,代表「所有或一切事物」,以及 vorare 这个字,代表「吃」。
So, basically, omnivores are down to eat whatever. 所以,基本上杂食性动物是什么都愿意吃的。
Most meat eaters don't solely7 eat just meat, like a carnivore would do—that is, unless you're Ron Swanson from Parks and Rec; 大部分的肉食主义者不会只吃肉,像肉食性动物会做的那样--也就是说,除非你是《公园与游憩》影集里的 Ron Swanson;
then it's beautiful bacon and seasoning8 steaks all day. 那样的话就能整天吃超棒的培根和调味牛排了。
So humans are widely thought of as natural omnivores, 所以人类普遍被视为天生的杂食动物,
but some believe that humans are at their optimal9 health when following the dietary habits of an herbivore. 但有些人相信当人类遵照草食动物的饮食习惯,我们会处在最理想的健康状态。
People often cite potential health benefits and ethical10 dilemmas11 as the main reasons to go on a vegan diet. 人们常常举出可能的健康益处和道德困境来当吃纯素的主要理由。
We won't get into the ethics12 today, but we are curious about the health differences between vegans and their meat-eating friends. 我们今天不会探讨道德层面,不过我们对纯素主义者和他们的吃肉好朋友间的健康差异很感兴趣。
People on a vegan diet tend to be leaner. 吃纯素的人通常会比较精瘦。
In a cross-sectional study of nearly 40,000 adults, meat eaters had the highest mean body mass index, or BMI. 在一项对近四万名成人进行的横断面研究中,肉食主义者的平均身体质量指数最高,身体质量指数又称 BMI。
Vegetarians were in the middle, and vegans had the lowest. 素食者居中,纯素者最低。
Based on several studies from Finland, some scientists have suggested that vegan diets may be helpful in the treatment of rheumatoid arthritis13. 根据芬兰的几项研究,一些科学家提出纯素饮食可能对类风湿性关节炎的治疗有帮助。
Vegans also appear to have lower rates of hypertension than both meat eaters and vegetarians. 纯素者得到高血压的比例似乎也比肉食主义者和素食者低。
Vegans also typically have lower cardiometabolic risks for conditions like heart disease or strokes. 纯素者一般得到像心脏病或中风那些疾病的心血管代谢风险也比较低。
The problem, however, doesn't seem to be with meat itself, but rather with the quality of meat. 然而,问题似乎和肉类本身无关,而是牵涉到肉类的质量。
Recent findings have found that coronary heart disease problems do not seem to be linked with red meat and saturated14 fats like previously15 thought, 近期的研究结果发现冠状动脉心脏病的问题似乎不像从前认为那样和红肉及饱和脂肪有关,
but rather with processed meats. 而是和加工肉品有关才对。
Based on a study of nearly 1.25 million people, consumption of processed meats, not simply red meat, 根据一项对将近一百二十五万人进行的研究,加工肉品的食用,不单是红肉,
was associated with higher rates of coronary heart disease. 和较高的冠状动脉心脏病比例有关。
From an evolutionary16 standpoint, meat-eating omnivores also seem to be the reason behind the growth of our larger, more intelligent brains. 从演化的角度来看,吃肉的杂食动物似乎也是我们发展出更大、更聪明的脑袋背后的原因。
This is the result of the higher protein content associated with meat consumption. 这是食用肉类得到较高蛋白质含量的结果。
The American Dietetic Association, or ADA, states that the protein from plants can easily meet and exceed protein requirements, 美国饮食协会,又称 ADA,声明来自植物的蛋白质可以轻易满足和超出蛋白质需求,
and that being an omnivore merely increases the amount of protein sources a person can have by including animal meat. 变杂食动物纯粹只是增加人的蛋白质来源量,藉由将肉类纳入饮食中。
Obviously, protein is important to both bone health and muscle mass. 很显然,蛋白质对骨骼健康和肌肉质量来说都很重要。
One study even found that women who ate meat had higher amounts of muscle mass than their vegetarian2 counterparts, 一项研究甚至发现,吃肉的女性的肌肉质量比吃素的女性来得高,
even if their protein intake17 was the same. 即使她们摄取的蛋白质量是相同的。
While there certainly may be some health advantages in going vegan, there seems to be some common deficiencies in the diet. 尽管吃纯素一定可能有一些健康优势,纯素饮食似乎有一些常见的营养缺乏。
One of these deficiencies is with the vitamin B-12. 其中一项不足的营养是维他命 B-12。
The ADA states that there are no natural plant foods that contain any significant amount of the vitamin. 美国饮食协会表示没有任何天然植物食物含有大量的维他命 B-12。
Vegans can still get it, but they need to take a vitamin or consume fortified18 foods like soy milk and certain breakfast cereals. 纯素者还是能获得这种营养,但他们需要吃维他命或强化食品,像豆浆和特定的早餐谷片。
Omega-3 fatty acids are also very difficult to come by on a vegan diet, 纯素饮食也很难获得 Omega-3 脂肪酸,
but this can be overcome through the consumption of algae19 supplements. 但这可以透过吃藻类补给品来克服。
With vegans requiring supplementation to meet their nutritional20 needs, it supports the claim that veganism is unnatural21, 由于纯素者需要补给才能满足营养需求,这支持了声称纯素主义不自然的主张,
but that doesn't necessarily mean it's unhealthy. 但那不一定代表吃纯素不健康。
At this point, some of you may be wondering which diet leads to longer life spans. 现在,你们有些人可能会好奇到底哪种饮食能让人活比较久。
For that information, we turn to Okinawa. 要了解那信息,我们来看看冲绳。
The traditional Okinawan diet is typically regarded as the best for health and longevity22, 传统冲绳饮食通常被视为对健康和长寿最棒的一种,。
with the Okinawan islands having the greatest concentration of centenarians in the world. 因为冲绳岛屿的人瑞全世界最密集
An archipelago hundreds of miles off the coast of Japan, Okinawa has about 740 centenarians out of its population of 1.3 million people. 距离日本海岸数百英里远的群岛,冲绳岛一百三十万的人口就有约七百四十名人瑞。
While their diets have been changing recently due to globalization and factors like fast food chains, 尽管他们的饮食近来因全球化和像快餐连锁店之类的因素而有改变,
the traditional Okinawan diet is made up of large amounts of plant-based carbohydrates23. 传统的冲绳饮食却是由大量以植物为主的碳水化合物所组成。
Although they are primarily vegans, traditional Okinawans still eat meat on special occasions, 虽然他们主要是纯素者,传统的冲绳人在特殊场合还是会吃肉,
usually pork, as well as small amounts of fish on a weekly basis. 通常是吃猪肉,还有每周吃少量的鱼。
This doesn't prove that small amounts of animal products are vital to good health, 这并不能证实食用少量动物产品是健康的关键,
but it does hint that the optimal human diet can be achieved without going completely vegan. 但这确实暗示人类最理想的饮食可以不用透过吃纯素来达成。
That said, many health organizations, including the ADA, state that well-planned vegan diets are healthy and nutritionally adequate, 话又说回来,许多健康机构,包含美国饮食协会,表示规划完善的纯素饮食既健康又能满足营养,
and may provide health benefits in the prevention and treatment of certain diseases. 且或许能提供预防和治疗特定疾病的健康益处。
It seems like no matter what your dietary preferences are, a healthy lifestyle can be achieved on or off a vegan diet. 看来似乎不管你的饮食偏好是哪种,健康的生活方式都能透过吃纯素或不吃纯素来达到。
Are you or would you ever consider becoming a vegan? Why or why not? Let us know down in the comments below. 你吃纯素,或者你会考虑变成一个纯素主义者吗?会或不会的原因是什么?在下方留言区让我们知道。
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 dreaded XuNzI3     
adj.令人畏惧的;害怕的v.害怕,恐惧,担心( dread的过去式和过去分词)
参考例句:
  • The dreaded moment had finally arrived. 可怕的时刻终于来到了。
  • He dreaded having to spend Christmas in hospital. 他害怕非得在医院过圣诞节不可。 来自《用法词典》
2 vegetarian 7KGzY     
n.素食者;adj.素食的
参考例句:
  • She got used gradually to the vegetarian diet.她逐渐习惯吃素食。
  • I didn't realize you were a vegetarian.我不知道你是个素食者。
3 vegetarians 92ca2254bb61eaa208608083177e4ed9     
n.吃素的人( vegetarian的名词复数 );素食者;素食主义者;食草动物
参考例句:
  • Vegetarians are no longer dismissed as cranks. 素食者不再被视为有怪癖的人。
  • Vegetarians believe that eating meat is bad karma. 素食者认为吃肉食是造恶业。
4 abstain SVUzq     
v.自制,戒绝,弃权,避免
参考例句:
  • His doctor ordered him to abstain from beer and wine.他的医生嘱咐他戒酒。
  • Three Conservative MPs abstained in the vote.三位保守党下院议员投了弃权票。
5 outweighs 62d9db1e030eaef3a86321f2e4a5724d     
v.在重量上超过( outweigh的第三人称单数 );在重要性或价值方面超过
参考例句:
  • Her need to save money outweighs her desire to spend it on fun. 她省钱的需要比她花钱娱乐的愿望更重要。 来自《简明英汉词典》
  • Its clarity in algebraic and analytical operations far outweighs any drawbacks. 文化代数和解析运算中的清晰性远远胜过任何缺点。 来自辞典例句
6 devour hlezt     
v.吞没;贪婪地注视或谛听,贪读;使着迷
参考例句:
  • Larger fish devour the smaller ones.大鱼吃小鱼。
  • Beauty is but a flower which wrinkle will devour.美只不过是一朵,终会被皱纹所吞噬。
7 solely FwGwe     
adv.仅仅,唯一地
参考例句:
  • Success should not be measured solely by educational achievement.成功与否不应只用学业成绩来衡量。
  • The town depends almost solely on the tourist trade.这座城市几乎完全靠旅游业维持。
8 seasoning lEKyu     
n.调味;调味料;增添趣味之物
参考例句:
  • Salt is the most common seasoning.盐是最常用的调味品。
  • This sauce uses mushroom as its seasoning.这酱油用蘑菇作调料。
9 optimal zmDzhM     
adj.最适宜的;最理想的;最令人满意的
参考例句:
  • What is the optimal mix of private and public property rights in natural resources?私人和国家的自然资源产权的最适宜的组合是什么?
  • Optimal path planning is a key link for the sailing contest.帆船最优行驶路径规划是帆船比赛取胜的关键环节。
10 ethical diIz4     
adj.伦理的,道德的,合乎道德的
参考例句:
  • It is necessary to get the youth to have a high ethical concept.必须使青年具有高度的道德观念。
  • It was a debate which aroused fervent ethical arguments.那是一场引发强烈的伦理道德争论的辩论。
11 dilemmas 619646ac13737b880beb161dfe80967f     
n.左右为难( dilemma的名词复数 );窘境,困境
参考例句:
  • They dealt with their dilemmas by mixing perhaps unintentionally an explosive brew. 他们――也许是无意地――把爆炸性的佐料混合在一起,以此来应付困难处境。 来自辞典例句
  • Ten years later we encountered the same dilemmas in Vietnam. 十年后,我们又在越南遇到了同样进退两难的局面。 来自辞典例句
12 ethics Dt3zbI     
n.伦理学;伦理观,道德标准
参考例句:
  • The ethics of his profession don't permit him to do that.他的职业道德不允许他那样做。
  • Personal ethics and professional ethics sometimes conflict.个人道德和职业道德有时会相互抵触。
13 arthritis XeyyE     
n.关节炎
参考例句:
  • Rheumatoid arthritis has also been linked with the virus.风湿性关节炎也与这种病毒有关。
  • He spent three months in the hospital with acute rheumatic arthritis.他患急性风湿性关节炎,在医院住了三个月。
14 saturated qjEzG3     
a.饱和的,充满的
参考例句:
  • The continuous rain had saturated the soil. 连绵不断的雨把土地淋了个透。
  • a saturated solution of sodium chloride 氯化钠饱和溶液
15 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
16 evolutionary Ctqz7m     
adj.进化的;演化的,演变的;[生]进化论的
参考例句:
  • Life has its own evolutionary process.生命有其自身的进化过程。
  • These are fascinating questions to be resolved by the evolutionary studies of plants.这些十分吸引人的问题将在研究植物进化过程中得以解决。
17 intake 44cyQ     
n.吸入,纳入;进气口,入口
参考例句:
  • Reduce your salt intake.减少盐的摄入量。
  • There was a horrified intake of breath from every child.所有的孩子都害怕地倒抽了一口凉气。
18 fortified fortified     
adj. 加强的
参考例句:
  • He fortified himself against the cold with a hot drink. 他喝了一杯热饮御寒。
  • The enemy drew back into a few fortified points. 敌人收缩到几个据点里。
19 algae tK6yW     
n.水藻,海藻
参考例句:
  • Most algae live in water.多数藻类生长在水中。
  • Algae grow and spread quickly in the lake.湖中水藻滋蔓。
20 nutritional 4HRxN     
adj.营养的,滋养的
参考例句:
  • A diet lacking in nutritional value will not keep a person healthy.缺乏营养价值的饮食不能维持人的健康。
  • The labels on food products give a lot of information about their nutritional content.食品上的标签提供很多关于营养成分的信息。
21 unnatural 5f2zAc     
adj.不自然的;反常的
参考例句:
  • Did her behaviour seem unnatural in any way?她有任何反常表现吗?
  • She has an unnatural smile on her face.她脸上挂着做作的微笑。
22 longevity C06xQ     
n.长命;长寿
参考例句:
  • Good habits promote longevity.良好的习惯能增长寿命。
  • Human longevity runs in families.人类的长寿具有家族遗传性。
23 carbohydrates 001f0186d1ea717492c413ca718f2635     
n.碳水化合物,糖类( carbohydrate的名词复数 );淀粉质或糖类食物
参考例句:
  • The plant uses the carbohydrates to make cellulose. 植物用碳水化合物制造纤维素。 来自《简明英汉词典》
  • All carbohydrates originate from plants. 所有的碳水化合物均来自植物。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   人文风情
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴