英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

欧美人文风情第351篇:过年的尴尬问题

时间:2019-02-19 05:53来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Oh, my gosh! I'm so excited for Chinese New Year! 天啊!要过年了,我好兴奋!

Didn't you have fun last year? I took you to meet my family. Yes? 你去年不是玩得很开心吗?我带你去见我的家人了,对吧?
No. It was a disaster.?I mean, I started messing up right from the start. 不,那是场大灾难。我是说,我从一开始就搞砸了。
Shoes...off. Hi, I'm Lili's mother. Hello, Lili. 鞋子...脱掉。嗨,我是丽丽的妈妈。哈喽,丽丽。
Hi! You no touching1 my wife! 嗨!不准动我老婆!
Yeah, sorry, I forgot to tell you that we don't really hug in our family. 对啦,抱歉,我忘了跟你说我家不来拥抱那一套。
But at least you got a red envelope. 可是至少你有收到一个红包啊。
He don't understand our culture. Here, take this hong bao. 他又不懂我们的文化。来来,收下这个红包。
Yeah, and then your mom asked us a ton of awesome2 questions and, like, totally embarrassed you. 是啊,然后你妈就问我们一堆不得了的问题,让你尴尬得要命。
You so thin. You should eat more.By the way, how much money you making? 你够瘦的,要多吃点。对了,你赚多少钱啊?
Uh, I'm in the 15 to 85 thousand range. 呃,我的薪水大概在一万五千到八万五千之间。
Uh, well, that's too bad.But you're welcome anyway. 呃,这样啊,那还真糟。不过还是欢迎你来。
And you know, um, this is Lili's father. You already met him.Um, this is Lili's auntie...Cici.Hi!  这是丽丽的爸爸,你已经见过他了。这是丽丽的阿姨...希希。你好!
And this is her cousin Tingting from China. 这是她的表妹婷婷,从中国来的。
And you getting so fat,liili. I think that's why you don't get a good man. 丽丽,你这么胖了。我想你就是那样才找不到好男人的。
I mean, look at Tingting! She's so wonder...so beautiful and so talent. Tingting, play us something, play us something. 我说呀,看看人家婷婷!她多棒...又漂亮又有才华。婷婷啊,给我们表演点儿什么吧。
Yeah, yeah. I guess Tingting was like the "ideal3 daughter" or whatever. 对啦,对啦。我想婷婷就像是“完美女儿”还是什么。
And then there were more awkward4 questions. 然后还有更多尴尬的问题。
So, how long you two have been "friends"?And will you get married soon and buy big house? 那么,你们两个“交朋友”多久啦?你们会很快结婚然后买大房子吗?
Don't ask too many questions. You're going to scare him. 不要问太多问题啦。你会吓跑他的。
But, you know, how much money you make exactly? 可是,你的薪水究竟是多少啊?
Yeah, that...But anyway, don't you wanna see my sweet auntie Cici and have her famous dumplings again? 嗯,那件事啊...不过不管啦,你不想看到我亲切的希希阿姨,然后吃她拿手的饺子吗?
Auntie made dumplings.They look like gold ingots, 阿姨包了饺子喔。饺子长得像金元宝,
so they symbolize5 wealth and good fortune.Money...Dumplings... 所以它们象征财富和好运。钱钱... 饺子...
Sweet auntie Cici? Yeah. 亲切的希希阿姨?对啊。
She almost killed me with her knife! 她差点用她那把刀杀了我耶!
Chop6, chop, chop, chop, chop, chop...Oops!Dumplings? 我剁我剁我剁...哎呦!来点饺子吗?
Oh, come on!Let's just say that she has some sharp knife skills, huh? Huh? 噢,拜托!我们姑且说她刀工犀利了点儿,如何?如何?
But you know what, though? You should be glad you got to hear my dad's stories. 可是你知道吗?你应该要很高兴听我爸的故事。
He only tells stories to people he likes. 他只会对有好感的人说故事喔。
When I your age, I climb down the mountain;I swim across the lake;I even walk 15 miles... 我在你这年纪的时候啊,我爬下山;我游过湖;我甚至走十五英里...
Every day! ...every day to school. To getting the education, you know. 每天喔!...每天那样到学校。你知道,为了受教育啊。
That's not how I would describe it.I think it went a little more like this. 我可不会那样形容。我想情况比较像这样。
When the gweilo, you come to my village, we cut... 洋鬼子来的时候,你们来到我村子,我们砍...
Always drink too much. 老是喝太多。
Okay, but I guess there was one thing I said that totally impressed all of them and totally made up for all my blunders7. 嗯,不过我想我有说一句话让大家完全印象深刻,而且全盘弥补了我犯的错。
Fish in Chinese sounds the same as abundance8! 中文的鱼听起来就像有“余”!
Nian nian you yu! 年年有余!
Uh...excuse me! That's totally not what appened. 呃...不好意思!事情完全不是那样。
Fish in Chinese sounds the same as abundance! 中文的鱼听起来就像有“余”!
Nian...nian...you...yu! 年...黏...忧...郁!
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 touching sg6zQ9     
adj.动人的,使人感伤的
参考例句:
  • It was a touching sight.这是一幅动人的景象。
  • His letter was touching.他的信很感人。
2 awesome CyCzdV     
adj.令人惊叹的,难得吓人的,很好的
参考例句:
  • The church in Ireland has always exercised an awesome power.爱尔兰的教堂一直掌握着令人敬畏的权力。
  • That new white convertible is totally awesome.那辆新的白色折篷汽车简直棒极了.
3 ideal 2bRxF     
adj.理想的,完美的;空想的,观念的;n.理想
参考例句:
  • The weather at the seaside was ideal—bright and breezy.海边的天气最宜人,风和日丽的。
  • They promised to be faithful to their ideal for ever. 他们保证永远忠于自己的理想。
4 awkward eu6ze     
adj.笨拙的,尴尬的,使用不便的,难处理的
参考例句:
  • John is so shy and awkward that everyone notices him.约翰如此害羞狼狈,以至于大家都注意到了他。
  • I was the only man among the guests and felt rather awkward.作为客人中的唯一男性,我有些窘迫。
5 symbolize YrvwU     
vt.作为...的象征,用符号代表
参考例句:
  • Easter eggs symbolize the renewal of life.复活蛋象征新生。
  • Dolphins symbolize the breath of life.海豚象征着生命的气息。
6 chop hrwzW     
n.厚肉片,排骨,砍,交换,戳记,商标;vt.剁碎,砍,切,割断;vi.砍,突然转向
参考例句:
  • He struck off the branch with a single chop of the ax.他一斧子就砍掉了那根树枝。
  • She cut down the seedling with one chop.她一刀就把小苗砍倒了。
7 blunders ea8536d45a687da397f5026e7d8392fc     
(因无知、粗心等造成)的错误( blunder的名词复数 )
参考例句:
  • At the examination he made several glaring blunders,and that did for him. 他在考试中出了几个大错,这下就完了。
  • If (one was) overwhelmed by passion, it could lead to serious blunders. 当感情完全淹没理智时,就可能铸成大错。
8 abundance wybz1     
n.大量,丰富,充足
参考例句:
  • At the feast there was food and drink in abundance.宴会上有丰富的饮食。
  • There is an abundance of commodity supplies on the markets.商品供应充足。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   人文风情
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴