英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

欧美人文风情第361篇:比尔盖茨推荐的夏日书单

时间:2019-02-19 06:21来源:互联网 提供网友:lu   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 I've read some fantastic books lately. Here are a few you might wanna read this summer. 我最近读了一些很棒的书。这里有一些你可能会在这个夏天想读的书。

Lincoln in the Bardo by George Saunders. 乔治·桑德斯的《林肯的中阴身(暂译)》。
Anything about Lincoln is interesting. 林肯的事情都很有趣。
I admire him and the tough things he faced, including having a son die being among the worst. 我很钦佩他以及他面对的痛苦,包括他在最糟的时刻痛失爱子。
And it is striking1 this balance between the tragedy of life and the joy of life. 这本书在人生的悲喜之间取得平衡。
It's about grief2 and purpose, and it's very touching3. 它是个关于悲伤与意志的故事,非常感人。
Everything Happens for a Reason by Kate Bowler4. 凯特·鲍勒的《万物皆有因(暂译)》。
You've got this one person who's sick and who was trying to figure out how they should deal with their bad news. 你会看到书中的主人公生病了,但她试着想出如何面对这些坏消息。
You don't wanna think of outcomes5 as just being random6. 你不想要随便的结果。
You wanna be able to connect them to something you control. 你想要的是能够将这些结果连结到你能控制的某些事情上。
She's not asking you to cry for her. She's just telling you what happened. 她不是要你为她哭泣。她只是在告诉你发生了什么。
Origin Story by David Christian7. 大卫·克里斯蒂安的《起源故事(暂译)》。
And the whole theory of Big History is to have a structure that makes it easy to understand and explain things. 《大历史》的整个理论是要有个架构可以让人轻松理解并解释事物。
I think it helps people to have that understanding that now we have big blocks of knowledge, 《大历史》的整个理论是要有个架构可以让人轻松理解并解释事物。
but the big blocks of knowledge relate to each other in a strong way. 但这些大知识板块却彼此影响深切。
For me, this broad knowledge of how all the pieces fit together, you know, to me, that's interesting. 对我来说,如何完美接合这些板块的广博知识,你知道,对我来说真的很有趣。
Factfulness by Hans Rosling. 汉斯·罗斯林的《事实真相(暂译)》。
It's pretty fantastic because it really talks through how you should think about the world. 这本书真的很棒,因为它真得详细说明了你该如何看待这个世界。
For the first time in this book, he teaches you a categorization of four tiers that is super helpful. 在书中,他首次传授一个超有用的四层分类。
Like, tier one, no bike; tier two, bike; tier three, some cars in the picture; tier four, lot of cars, too many cars. 比如,第一层,没有脚踏车;第二层,脚踏车;第三层,图片里的一些车;第四层,很多车,太多车了。
I never got to tell Hans how much I like his book, 我从没机会跟汉斯说我有多喜欢他的书,
but the world would be better if millions of people read it. 如果有几百万人读过这本书,世界会变得更美好。
Leonardo da Vinci by Walter Isaacson. 沃尔特·艾萨克森的《列奥纳多·达·芬奇(暂译)》。
What Isaacson does is say what made da Vinci special. He's most known for his art. 艾萨克森解释了达尔文为什么会这么特别。他最有名的便是他的艺术作品。
He thought of himself as a military engineer and a scientist and an expert on music. 他认为自己是军事工程师,也是科学家,还是音乐上的专家。
And so he really defines8 the term Renaissance9 man. 所以他真的定义了“文艺复兴人”这个词。
These are books that I'd recommend this summer. 这些是我这个夏天想要推荐的书籍。
I hope you enjoy reading them as much as I did. 希望你们和我一样享受这些书。
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 striking PhbzAL     
adj.显著的,惹人注目的,容貌出众的
参考例句:
  • There is a striking difference between Jane and Mary.简和玛丽之间有显著的差异。
  • What is immediately striking is how resourceful the children are.最令人注目的是孩子们的机智聪明。
2 grief DfHxP     
n.悲伤,悲痛,悲伤的事,悲痛的缘由
参考例句:
  • Don't allow yourself to sink into grief,it can do no good.不要使自己陷入悲哀之中,这样一点好处也没有。
  • After her mother died,she abandoned herself to grief.母亲死后,她沉浸于悲痛之中。
3 touching sg6zQ9     
adj.动人的,使人感伤的
参考例句:
  • It was a touching sight.这是一幅动人的景象。
  • His letter was touching.他的信很感人。
4 bowler fxLzew     
n.打保龄球的人,(板球的)投(球)手
参考例句:
  • The bowler judged it well,timing the ball to perfection.投球手判断准确,对球速的掌握恰到好处。
  • The captain decided to take Snow off and try a slower bowler.队长决定把斯诺撤下,换一个动作慢一点的投球手试一试。
5 outcomes ada150cea270ef5267b5ef2ff2366846     
结果( outcome的名词复数 )
参考例句:
  • The two scenarios provide illustrations of consistent set of outcomes for range of possible policies. 这两个方案说明某一套可能采取的政策将会产生的一系列后果。
  • We analyzed all the possible outcomes of your mission, Commander. 我们分析过所有可能的结果,指挥官。
6 random HT9xd     
adj.随机的;任意的;n.偶然的(或随便的)行动
参考例句:
  • The list is arranged in a random order.名单排列不分先后。
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
7 Christian KVByl     
adj.基督教徒的;n.基督教徒
参考例句:
  • They always addressed each other by their Christian name.他们总是以教名互相称呼。
  • His mother is a sincere Christian.他母亲是个虔诚的基督教徒。
8 defines e5ce027803090c376e63626f7fc5c76b     
规定( define的第三人称单数 ); 使明确; 精确地解释; 画出…的线条
参考例句:
  • This name defines us all. 这个名字造就了我们。 来自演讲部分
  • The range of incomes over which this happens defines the 'poverty trap'. 发生在这种情况的收入范围,称为“贫困陷阱。”
9 renaissance PBdzl     
n.复活,复兴,文艺复兴
参考例句:
  • The Renaissance was an epoch of unparalleled cultural achievement.文艺复兴是一个文化上取得空前成就的时代。
  • The theme of the conference is renaissance Europe.大会的主题是文艺复兴时期的欧洲。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴