英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

PBS高端访谈:美孟菲斯市为被警察殴打致死男子哀悼

时间:2023-04-21 02:55来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Good evening, and welcome to the "NewsHour."

晚上好,欢迎收看《新闻一小时》。

The city of Memphis laid Tyre Nichols to rest today.

孟菲斯市今天为提尔·尼科尔斯安葬。

At his funeral, mourners celebrated1 Nichols' life and joined civil rights leaders from around the country in issuing a call for justice.

在他的葬礼上,哀悼者赞扬尼科尔斯的一生,并与来自全国各地的民权领袖一起呼吁正义。

Laying her son to rest, RowVaughn Wells said, Tyre Nichols' life was one purpose.

将罗沃恩·韦尔斯的儿子进行安葬,她说提尔·尼科尔斯的生命只有一个目的。

I promise you, the only thing that's keeping me going is the fact that I really, truly believe my son was sent here on an assignment from God.

我向你保证,唯一能让我坚持下去的信念是我相信我儿子是上帝派来这里的。

And I guess now his assignment is done.

我想现在他的任务完成了。

A loving son, father, brother, FedEx employee, skateboarder and friend to all, Nichols was the youngest of four siblings2.

尼科尔斯是一位富有爱心的儿子、父亲、兄弟、联邦快递员工、滑板手和所有人的朋友,他是四个兄弟姐妹中最小的一个。

His sister, Keyana Dixon: I see the world showing him love and fighting for his justice. But all I want is my baby brother back.

他的妹妹凯亚娜·迪克森说: 我看到这个世界向他展示爱,为他争取正义。但我只想要我的小弟弟回来。

His funeral comes three weeks after his death after a brutal3 beating by Memphis police during a traffic stop.

他的葬礼是在他去世后三周举行的,此前,他在一次交通拦截中被孟菲斯警察残忍殴打致死。

Tyre Nichols' death drew national attention and led Vice4 President Kamala Harris to Memphis today.

提尔·尼科尔斯的身亡引起了全国的关注,副总统卡玛拉·哈里斯今天来到孟菲斯。

And we mourn with you, and the people of our country mourn with you.

我们和你们一起哀悼,我们国家的人民和你们一起哀悼。

Harris criticized the officers who beat Nichols and said it was time for Congress to pass a federal law to reform policing, the George Floyd Justice in Policing Act.

哈里斯批评了殴打尼科尔斯的警察,并表示,现在是国会通过联邦法律《乔治·弗洛伊德治安司法法案》来改革警察制度的时候了。

It was not in the interest of keeping the public safe, because one must ask, was not it in the interest of keeping the public safe that Tyre Nichols would be with us here today?

这不是为了保护公众安全,因为人们不得不问,提尔·尼科尔斯今天与我们同在,这难道不是为了保护公众安全吗?

The Reverend Al Sharpton, president of the National Action Network, delivered Tyre's eulogy5.

牧师兼全国行动网络主席阿尔·夏普顿向提尔致悼词。

I believe, if that man had been white, you wouldn't have beat him like that night.

我相信,如果那个人是白人,你就不会像那晚那样揍他。

We are not asking for nothing special. We're asking to be treated equal.

我们没有什么特别的要求。我们要求平等对待。

Among those in attendance, the families of Breonna Taylor and George Floyd, reminders6 that Nichols' family now joins a larger community of Black families fighting for justice for loved ones killed by police.

布里安娜·泰勒和乔治·弗洛伊德的家人出席了葬礼,这提醒人们尼科尔斯的家人现在加入了一个更大的黑人家庭社区,为被警察杀害的亲人争取正义。

That includes Tiffany Rachal. Her son Jalen was shot and killed by a Houston police officer last April.

出席葬礼的人包括蒂芙尼·瑞秋。去年4月,她的儿子贾伦被一名休斯顿警察开枪打死。

We are fighting together, and all the mothers all over the world need to come together, need to come together and stop all of this.

我们在一起战斗,全世界所有的母亲需要团结起来,需要团结起来,阻止这一切。

Nichols' death and the release of the brutal body camera footage documenting it have reignited calls for reform and accountability.

尼科尔斯的去世,以及记录此事的赤裸裸的随身摄像机镜头的公布,重新激起了要求改革和追究责任的呼声

Five members officers were fired and charged with murder.

五名警察被开除并被控谋杀。

The department's specialized7 SCORPION8 unit has also been disbanded.

该部门的专门小组“蝎子”也被解散。

Back at the funeral, his mother delivered a call to action and echoed the calls for legislative9 reform.

回到葬礼上,他的母亲呼吁采取行动,并响应了立法改革的呼吁。

We need to get that bill passed, because, if we don't, the blood -- the next child that dies, that blood is going to be on their hands.

我们需要让这项法案获得通过,因为,如果我们不这样做,下一个死去孩子的鲜血将会沾满他们的双手。

Once again, the national conversation on how to prevent police killings10 begins as another life ends.

又一次,随着另一条生命的结束,开始了关于如何防止警察杀人的全国性讨论。

Tyre Nichols was 29 years old.

提尔·尼科尔斯年仅29岁。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 celebrated iwLzpz     
adj.有名的,声誉卓著的
参考例句:
  • He was soon one of the most celebrated young painters in England.不久他就成了英格兰最负盛名的年轻画家之一。
  • The celebrated violinist was mobbed by the audience.观众团团围住了这位著名的小提琴演奏家。
2 siblings 709961e45d6808c7c9131573b3a8874b     
n.兄弟,姐妹( sibling的名词复数 )
参考例句:
  • A triplet sleeps amongst its two siblings. 一个三胞胎睡在其两个同胞之间。 来自《简明英汉词典》
  • She has no way of tracking the donor or her half-siblings down. 她没办法找到那个捐精者或她的兄弟姐妹。 来自时文部分
3 brutal bSFyb     
adj.残忍的,野蛮的,不讲理的
参考例句:
  • She has to face the brutal reality.她不得不去面对冷酷的现实。
  • They're brutal people behind their civilised veneer.他们表面上温文有礼,骨子里却是野蛮残忍。
4 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
5 eulogy 0nuxj     
n.颂词;颂扬
参考例句:
  • He needs no eulogy from me or from any other man. 他不需要我或者任何一个人来称颂。
  • Mr.Garth gave a long eulogy about their achievements in the research.加思先生对他们的研究成果大大地颂扬了一番。
6 reminders aaaf99d0fb822f809193c02b8cf69fba     
n.令人回忆起…的东西( reminder的名词复数 );提醒…的东西;(告知该做某事的)通知单;提示信
参考例句:
  • The film evokes chilling reminders of the war. 这部电影使人们回忆起战争的可怕场景。
  • The strike has delayed the mailing of tax reminders. 罢工耽搁了催税单的投寄。
7 specialized Chuzwe     
adj.专门的,专业化的
参考例句:
  • There are many specialized agencies in the United Nations.联合国有许多专门机构。
  • These tools are very specialized.这些是专用工具。
8 scorpion pD7zk     
n.蝎子,心黑的人,蝎子鞭
参考例句:
  • The scorpion has a sting that can be deadly.蝎子有可以致命的螫针。
  • The scorpion has a sting that can be deadly.蝎子有可以致命的螫针。
9 legislative K9hzG     
n.立法机构,立法权;adj.立法的,有立法权的
参考例句:
  • Congress is the legislative branch of the U.S. government.国会是美国政府的立法部门。
  • Today's hearing was just the first step in the legislative process.今天的听证会只是展开立法程序的第一步。
10 killings 76d97e8407f821a6e56296c4c9a9388c     
谋杀( killing的名词复数 ); 突然发大财,暴发
参考例句:
  • His statement was seen as an allusion to the recent drug-related killings. 他的声明被视为暗指最近与毒品有关的多起凶杀案。
  • The government issued a statement condemning the killings. 政府发表声明谴责这些凶杀事件。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   PBS  社会
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴