英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

轻松日记商务职场篇27:逆来顺受

时间:2014-04-16 07:21来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   核心句型:

  You have to roll with the punches if you want to survive in this business.
  如果你想在这一行生存下去的话,就得逆来顺受。
  roll with the punches直译过来就是:“顺着拳头打来的方向转身”,这个短语的正确意思是:“逆来顺受,大事化小”。因此,当美国人说"You have to roll with the punches if you want to survive in this business."时,他/她要表达的意思就是:"You should sit down under it if you want to survive in this business."、"You should be obliged to submit if you want to survive in this business."。
  情景对白:
  Benjamin: Terry, I can hardly bear the pressure my boss exerts on me.
  本杰明:泰瑞,我几乎不能忍受老板给我施加的压力了。
  Terry: I know what you're going through. But you have to roll with the punches if you want to survive in this business.
  泰瑞:我很明白你现在的心情。但是如果你想在这一行生存下去的话,就得逆来顺受啊。
  搭配句积累:
  ①What can I do now?
  我现在该怎么办啊?
  ②I can't bear it any more.
  我再也无法忍受了。
  ③You have no other options.
  你别无选择。
  ④You'd better stop your endless complaint.
  你还是别抱怨个没完了。
  单词:
  1. punch n. 拳击
  He gave him a punch on the chin.
  他一拳打在他的下巴上。
  2. obliged adj. 必须的
  They felt obliged to resort to violence.
  他们觉得有必要诉诸暴力。
  They were obliged by circumstances to do it.
  情况使他们不得不这样做。
  3. endless adj. 无休止的
  You are a being of endless potential!
  你拥有无尽的潜能!
  It will bring endless satisfactions and joys.
  这将带来无穷的满足感和快乐。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   职场英语  商务英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴