英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

轻松日记商务职场篇210:开门见山

时间:2014-04-22 02:59来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   核心句型:

  Let's cut to the chase.
  我们就开门见山吧。
  cut to the chase 这个习惯用语来源于好莱坞电影,许多电影里最精彩的片段都是跟踪追击的场面,导演喊这句话就是让把镜头切换到追踪场面,换句话说就是进行最重要的摄制工作。这个短语也广泛应用在商界,意思是:“言归正传,开门见山,直奔主题”。因此,当美国人说"let's cut to the chase."时,他/她要表达的意思就是:"let's come straight to the point."、"Don't beat about the bush."。
  情景对白:
  Shirley: We have reached an agreement on everything. But why do you refuse to sign the contract now?
  雪莉:我们之前已经就各项事宜达到一致了,但是为什么现在你却不愿签合同了呢?
  Client: Well, let's cut to the chase.
  客户:嗯,我们开门见山吧。
  搭配句积累:
  ①We are partners, and how could you betray us?
  我们是搭档,你怎么可以背叛我们呢?
  ②There are no outsiders here. Tell us how did you do that?
  这里没有外人,说说你是怎么做到的?
  ③I won't say any useless words.
  废话我不想多说。
  ④It won't do any good to both parties if the stalemate continues.
  再僵持下去对我们双方都没有好处。
  单词:
  1. beat about the bush 拐弯抹角
  He beat about the bush without coming to the point.
  他转弯抹角不说正题。
  Don't beat about the bush.Please come to the point.
  说话不要绕圈子,请直说吧。
  2. outsider n. 局外人
  Malone, a cop, felt as much an outsider as any of them.
  马隆是个警察,他跟他们一样都觉得自己像个外人。
  Their jargon1 is impenetrable to an outsider.
  他们的行话外人听不懂。
  3. stalemate n. 僵局
  He said the war had reached a stalemate and that a political accord was the only solution.
  他说战争已陷入僵局,政治协议是唯一的解决办法。
  Discussions are locked in stalemate.
  讨论陷于僵局。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 jargon I3sxk     
n.术语,行话
参考例句:
  • They will not hear critics with their horrible jargon.他们不愿意听到评论家们那些可怕的行话。
  • It is important not to be overawed by the mathematical jargon.要紧的是不要被数学的术语所吓倒.
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   商务英语  职场英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴