英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

科学美国人60秒 SSS 哪一个先长出来:长鼻还是花?v

时间:2018-02-23 07:35来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Which Came First: The Proboscis1 or the Flower?

To learn about the plant life of long ago, scientists dig through layers of the Earth, looking for fossil clues. Like bits of fossilized pollen2, or spores3."And that's where I come in." Timo van Eldijk (EL-dike) is an evolutionary4 biologist at Utrecht University. He was called into action when his pollen-hunting pals5 noticed something altogether different, in a sample of sediment6 more than 200 million years old [ok?] dug from a thousand feet below the surface of Germany: bits of insect.

为了研究很久以前的植物,科学家们挖掘了地球的各个层面,寻找植物化石,像化石花粉或孢子碎片等,“这就是我进来的地方。” Timo van Eldijk(EL-dike)是乌得勒支大学的进化生物学家。当他的朋友注意到一些完全不同的沉积物时,他被邀请来,在从德国表面下1000英尺的地方,挖掘出来200多万年的沉积物样本中,其中有一小部分是昆虫化石样本。

"I took a human nose hair, because that's the way you isolate7 these things. You have a needle tipped with a human nose hair, apparently8 it has just the right springiness for the isolation9."Whose nose hair? "I don't actually know. There was a joke going around it was one of the professors, but we don't actually know."

“我拿了一个人的鼻毛,因为这是你隔离这些东西的方法,你的针头上有一个人的鼻毛,显然它有适合隔离的弹性。那么这是谁的鼻毛呢? “实际上,我并不知道,周围有一个笑话流传,称这是其中一位教授的,但我们并不知道。

So, using someone's nose hair, van Eldijk picked through the sludgy sediment, and isolated10 the tiny scales of moth11 wings—the stuff that looks like dust, if you touch a butterfly or moth.His team scanned those scales with an electron microscope, and made a crucial discovery: some of the scales were hollow. The fossil record shows that: "First came the proboscis and then came the hollow scales. We can then infer, if we find the hollow scales, there must already have been a proboscis."

所以,用一个人的鼻毛,van Eldijk从泥泞沉积物中拣出来,隔开了小小的蛾翅膀——那些看起来像灰尘的东西。他的团队用电子显微镜扫描了这些鳞片,注意到一个重要发现:有些尺度是空的。化石记录显示:“先是长鼻,然后是空心鳞片,我们可以推断,如果发现空心鳞片,就表明已经有长鼻了。”

So what’s the big deal? The finding means that these samples predate existing evidence for the first butterfly tongues by 70 million years. Which in turn implies that an early version of the proboscis, which in modern insects can pry12 into a flower's nooks and crannies for nectar, appears to have evolved before the appearance of flowers—not as a response. The study is in the journal Science Advances.

那么有什么大不了的呢?这一发现意味着,这些样本早于七千万年前就有了。第一批蝴蝶舌头的现有证据。这反过来暗示了一种早期的长鼻。在现代昆虫中,可以撬开花的角落和花蜜,在花出现之前,似乎已经进化了,而不是作为回应。这项研究结果发表在“科学进展”期刊上。

The early proboscis might have been used to pluck drops of liquid from the tips of ancient forms of today’s pine tree cones13. And it’s clear that these sucking tongues underwent a lot of remodeling after the emergence14 of flowers, as flowers and moths15 co-evolved.

早期长鼻可能已经被用来从古代松树锥体尖端采摘液体。很明显,这些吸舌在花朵出现后,经历了大量的重塑,如花和飞蛾的共同演变。

But van Eldijk is hoping insect scales might become more widely used as a tool to investigate the ancient world. "We're hoping that people will start recognizing them in other places. You can even imagine a scenario16 in which we can reconstruct past ecosystems17 based on the scales you find in a core, similar to the way we do with pollen now."All scientists have to do is follow their noses—or at least their nose hairs.

但van Eldijk希望,昆虫可能会被广泛用作调查古代世界的工具。“我们希望,人们能够在其他地方开始认识他们,甚至可以想象一个情景,我们可以根据你在核心中发现的尺度,重建过去的生态系统,类似于我们现在用花粉的方式。”所有科学家必须要做的是,跟随他们的鼻子——至少是他们的鼻毛来发现新东西。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 proboscis x1QzN     
n.(象的)长鼻
参考例句:
  • Its proboscis has got stuck to a lot of pollen.它的喙上粘了很多花粉。
  • It hovers in front of the flower,using its proboscis to look for nectar. 它在兰花前面飞来飞去, 用喙寻找花蜜.
2 pollen h1Uzz     
n.[植]花粉
参考例句:
  • Hummingbirds have discovered that nectar and pollen are very nutritious.蜂鸟发现花蜜和花粉是很有营养的。
  • He developed an allergy to pollen.他对花粉过敏。
3 spores c0cc8819fa73268b5ec019dbe33b798c     
n.(细菌、苔藓、蕨类植物)孢子( spore的名词复数 )v.(细菌、苔藓、蕨类植物)孢子( spore的第三人称单数 )
参考例句:
  • Ferns, mosses and fungi spread by means of spores. 蕨类植物、苔藓和真菌通过孢子传播蔓生。
  • Spores form a lipid membrane during the process of reproducing. 孢于在生殖过程中形成类脂膜。 来自英汉非文学 - 生命科学 - 预防生物武器
4 evolutionary Ctqz7m     
adj.进化的;演化的,演变的;[生]进化论的
参考例句:
  • Life has its own evolutionary process.生命有其自身的进化过程。
  • These are fascinating questions to be resolved by the evolutionary studies of plants.这些十分吸引人的问题将在研究植物进化过程中得以解决。
5 pals 51a8824fc053bfaf8746439dc2b2d6d0     
n.朋友( pal的名词复数 );老兄;小子;(对男子的不友好的称呼)家伙
参考例句:
  • We've been pals for years. 我们是多年的哥们儿了。
  • CD 8 positive cells remarkably increased in PALS and RP(P CD8+细胞在再生脾PALS和RP内均明显增加(P 来自互联网
6 sediment IsByK     
n.沉淀,沉渣,沉积(物)
参考例句:
  • The sediment settled and the water was clear.杂质沉淀后,水变清了。
  • Sediment begins to choke the channel's opening.沉积物开始淤塞河道口。
7 isolate G3Exu     
vt.使孤立,隔离
参考例句:
  • Do not isolate yourself from others.不要把自己孤立起来。
  • We should never isolate ourselves from the masses.我们永远不能脱离群众。
8 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
9 isolation 7qMzTS     
n.隔离,孤立,分解,分离
参考例句:
  • The millionaire lived in complete isolation from the outside world.这位富翁过着与世隔绝的生活。
  • He retired and lived in relative isolation.他退休后,生活比较孤寂。
10 isolated bqmzTd     
adj.与世隔绝的
参考例句:
  • His bad behaviour was just an isolated incident. 他的不良行为只是个别事件。
  • Patients with the disease should be isolated. 这种病的患者应予以隔离。
11 moth a10y1     
n.蛾,蛀虫
参考例句:
  • A moth was fluttering round the lamp.有一只蛾子扑打着翅膀绕着灯飞。
  • The sweater is moth-eaten.毛衣让蛀虫咬坏了。
12 pry yBqyX     
vi.窥(刺)探,打听;vt.撬动(开,起)
参考例句:
  • He's always ready to pry into other people's business.他总爱探听别人的事。
  • We use an iron bar to pry open the box.我们用铁棍撬开箱子。
13 cones 1928ec03844308f65ae62221b11e81e3     
n.(人眼)圆锥细胞;圆锥体( cone的名词复数 );球果;圆锥形东西;(盛冰淇淋的)锥形蛋卷筒
参考例句:
  • In the pines squirrels commonly chew off and drop entire cones. 松树上的松鼠通常咬掉和弄落整个球果。 来自辞典例句
  • Many children would rather eat ice cream from cones than from dishes. 许多小孩喜欢吃蛋卷冰淇淋胜过盘装冰淇淋。 来自辞典例句
14 emergence 5p3xr     
n.浮现,显现,出现,(植物)突出体
参考例句:
  • The last decade saw the emergence of a dynamic economy.最近10年见证了经济增长的姿态。
  • Language emerges and develops with the emergence and development of society.语言是随着社会的产生而产生,随着社会的发展而发展的。
15 moths de674306a310c87ab410232ea1555cbb     
n.蛾( moth的名词复数 )
参考例句:
  • The moths have eaten holes in my wool coat. 蛀虫将我的羊毛衫蛀蚀了几个小洞。 来自《简明英汉词典》
  • The moths tapped and blurred at the window screen. 飞蛾在窗帘上跳来跳去,弄上了许多污点。 来自《现代英汉综合大词典》
16 scenario lZoxm     
n.剧本,脚本;概要
参考例句:
  • But the birth scenario is not completely accurate.然而分娩脚本并非完全准确的。
  • This is a totally different scenario.这是完全不同的剧本。
17 ecosystems 94cb0e40a815bea1157ac8aab9a5380d     
n.生态系统( ecosystem的名词复数 )
参考例句:
  • There are highly sensitive and delicately balanced ecosystems in the forest. 森林里有高度敏感、灵敏平衡的各种生态系统。 来自《简明英汉词典》
  • Madagascar's ecosystems range from rainforest to semi-desert. 马达加斯加生态系统类型多样,从雨林到半荒漠等不一而足。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   科学美国人60秒  英语听力  sss
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴