英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

时差N小时 抑郁症的警讯

时间:2021-05-13 07:34来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Dear Annie: Today I mourn the loss of a dear friend. She was vibrant1, energetic and full of life, but on a crisp autumn afternoon, she committed suicide.

亲爱的安妮:今天我要悼念一位亲密的朋友。她曾是一位热情活泼,精力充沛,生机勃勃的女生,然而在一个萧瑟的秋天的下午,她自杀了。

I do not know what transpired2 in the final hours of her life, but I do know she had been under a tremendous amount of stress. I have been in the health care profession for many years and am ashamed to say I missed the warning signs.

我不知道在她生命的最后时刻发生了什么,但我知道她一直都承受着巨大的压力。我从事医疗保健行业多年,但羞愧的是我竟然忽略了这个警讯。

I ask your readers to take the time to really listen to others and be aware of the warning signs of depression.—Michelle in Greensboro, N.C.

恳请读者们花点时间去倾听别人,及时发现忧郁症的征兆。——北卡罗来纳州格林斯伯勒的米歇尔。

Dear Michelle: Our condolences on your terrible loss. According to the National Institutes of Health, symptoms of depression include: persistent3 sad or anxious feelings; feelings of hopelessness and/or pessimism4; feelings of guilt5, worthlessness and/or helplessness; irritability6, restlessness; loss of interest in activities or hobbies once pleasurable; fatigue7 and decreased energy; difficulty concentrating and making decisions; insomnia8, early-morning wakefulness or excessive sleeping; overeating or appetite loss; thoughts of suicide; persistent aches or pains, headaches, cramps9 or digestive problems that do not ease even with treatment.

亲爱的米歇尔:对于你痛失爱友,我们表示深切的慰问。国家卫生部公布抑郁症包括以下症状:长期感到悲伤和焦虑;感到绝望,厌世;有负罪感,否定自我的价值;坐立不安;对日常生活缺乏兴趣,丧失愉快感;整日无精打采,精力下降;无法集中注意力,反应迟钝;失眠,早醒或睡眠过度;暴饮暴食或食欲不振;产生自杀的念头;持续性疼痛,头疼,痉挛或消化不振,经治疗依然不见好转。

It is easy to miss the signs if you aren't looking because your friend or family member seems fine, but depression increases during the winter months. Please tell your loved ones how much they mean to you.

如果不注意观察,很容易错失这些迹象,因为表面看来你的朋友或家人似乎都很健康。而且抑郁症在冬季会更加严重。请告诉你爱的人,他们对你来说有多重要。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 vibrant CL5zc     
adj.震颤的,响亮的,充满活力的,精力充沛的,(色彩)鲜明的
参考例句:
  • He always uses vibrant colours in his paintings. 他在画中总是使用鲜明的色彩。
  • She gave a vibrant performance in the leading role in the school play.她在学校表演中生气盎然地扮演了主角。
2 transpired eb74de9fe1bf6f220d412ce7c111e413     
(事实,秘密等)被人知道( transpire的过去式和过去分词 ); 泄露; 显露; 发生
参考例句:
  • It transpired that the gang had had a contact inside the bank. 据报这伙歹徒在银行里有内应。
  • It later transpired that he hadn't been telling the truth. 他当时没说真话,这在后来显露出来了。
3 persistent BSUzg     
adj.坚持不懈的,执意的;持续的
参考例句:
  • Albert had a persistent headache that lasted for three days.艾伯特连续头痛了三天。
  • She felt embarrassed by his persistent attentions.他不时地向她大献殷勤,使她很难为情。
4 pessimism r3XzM     
n.悲观者,悲观主义者,厌世者
参考例句:
  • He displayed his usual pessimism.他流露出惯有的悲观。
  • There is the note of pessimism in his writings.他的著作带有悲观色彩。
5 guilt 9e6xr     
n.犯罪;内疚;过失,罪责
参考例句:
  • She tried to cover up her guilt by lying.她企图用谎言掩饰自己的罪行。
  • Don't lay a guilt trip on your child about schoolwork.别因为功课责备孩子而使他觉得很内疚。
6 irritability oR0zn     
n.易怒
参考例句:
  • It was the almost furtive restlessness and irritability that had possessed him. 那是一种一直纠缠着他的隐秘的不安和烦恼。
  • All organisms have irritability while alive. 所有生物体活着时都有应激性。
7 fatigue PhVzV     
n.疲劳,劳累
参考例句:
  • The old lady can't bear the fatigue of a long journey.这位老妇人不能忍受长途旅行的疲劳。
  • I have got over my weakness and fatigue.我已从虚弱和疲劳中恢复过来了。
8 insomnia EbFzK     
n.失眠,失眠症
参考例句:
  • Worries and tenseness can lead to insomnia.忧虑和紧张会导致失眠。
  • He is suffering from insomnia.他患失眠症。
9 cramps cramps     
n. 抽筋, 腹部绞痛, 铁箍 adj. 狭窄的, 难解的 v. 使...抽筋, 以铁箍扣紧, 束缚
参考例句:
  • If he cramps again let the line cut him off. 要是它再抽筋,就让这钓索把它勒断吧。
  • "I have no cramps." he said. “我没抽筋,"他说。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   时差N小时
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴