英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

时差N小时 "失礼"的科学解释

时间:2021-06-01 23:15来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Dear Yael and Don: The other night,I was at a party, and one of the people I was talking with was pretty overweight. I was trying to be careful not to say anything affensive, but in suddenly I blurted2 out something...Is there a scientific explanation for my behaviour?"

亲爱的雅艾尔和唐:前天晚上,我参加一个聚会,其中跟我交谈的一个人身材超重。我试图让自己小心,不说任何冒犯的话,但突然间我忍不住脱口说了什么...我的这种行为有没有对应的科学解释呢?

Yael: Good quuestion! There are many possible reasons why we say things out loud we mean to keep to ourselves. But one compelling explanation is that the very act of straining to avoid saying something embarrassing or awkward raises the risk of doing just that.

雅艾尔:问得好!为什么我们明知道有些话不该说出来,却偏偏脱口而出,有很多可能的原因来解释这一现象。其中一个令人信服的解释就是想要避免说一些令人尴尬、难堪的话的紧张感加大了那样做的风险。

Don: Wait, you mean to say that we say things because we are trying too hard to be appropriate?

唐:等等,你是指我们说出来是因为我们竭力使自己表现地得体。

Yael: Sort of. Scientists explain it as a struggle between the conscious and unconscious mind. Say you're at a party and someone near you is smoking. It's obnoxious3, but you don't want to make a big deal, so you consciously try to think about something else. But meanwhile, your unconscious mind is on the lookout4 for any smoking related thoughts.

雅艾尔:差不多。科学家把这解释为意识与潜意识之间的斗争。例如你在聚会上,看见旁边有人抽烟。这让人很不愉快,但你并不想小题大做,所以你有意识地试图转移注意力。但与此同时,你又下意识地在脑中搜索吸烟相关的信息。

Don: So even though I'm not trying to think thoughts about smoking, I'm still thinking them.

唐:所以,即使我尽量不去想吸烟的事情,但实际上我仍在想。

Yael: Right, and if you've had a bit to drink, or you are tired, or stressed, whatever, an unconscious smoking thought can burble to the conscious surface. And before you know it you blurt1 out something about how second hand smoke is a deadly killer5.

雅艾尔:对,如果你多喝了点酒,或者你感到疲惫、压抑,但无论如何,下意识中有关吸烟的想法仍会浮出意识的表面。在你清楚之前,你会脱口说出二手烟是致命的杀手之类的话。

Don: So, in a sense, we are at the mercy of our unconscious minds?

唐:那么,从某种意义上讲,我们受潜意识想法的控制?

Yael: Sometimes. In certain situations, at least, we're not in total control of what we think, and how we act.

雅艾尔:有时候是的。至少在某些场合,我们不能完全控制自己的想法和言行。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 blurt 8tczD     
vt.突然说出,脱口说出
参考例句:
  • If you can blurt out 300 sentences,you can make a living in America.如果你能脱口而出300句英语,你可以在美国工作。
  • I will blurt out one passage every week.我每星期要脱口而出一篇短文!
2 blurted fa8352b3313c0b88e537aab1fcd30988     
v.突然说出,脱口而出( blurt的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She blurted it out before I could stop her. 我还没来得及制止,她已脱口而出。
  • He blurted out the truth, that he committed the crime. 他不慎说出了真相,说是他犯了那个罪。 来自《简明英汉词典》
3 obnoxious t5dzG     
adj.极恼人的,讨人厌的,可憎的
参考例句:
  • These fires produce really obnoxious fumes and smoke.这些火炉冒出来的烟气确实很难闻。
  • He is the most obnoxious man I know.他是我认识的最可憎的人。
4 lookout w0sxT     
n.注意,前途,瞭望台
参考例句:
  • You can see everything around from the lookout.从了望台上你可以看清周围的一切。
  • It's a bad lookout for the company if interest rates don't come down.如果利率降不下来,公司的前景可就不妙了。
5 killer rpLziK     
n.杀人者,杀人犯,杀手,屠杀者
参考例句:
  • Heart attacks have become Britain's No.1 killer disease.心脏病已成为英国的头号致命疾病。
  • The bulk of the evidence points to him as her killer.大量证据证明是他杀死她的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   时差N小时
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴