英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

生活大爆炸第一季第四集_1: The Luminous Fish Effect

时间:2014-12-02 06:08来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   生活大爆炸第一季第四集_1: The Luminous1 Fish Effect

  -Sheldon: you know, I've been thinking about time travel again.
  我最近一直在想着时光旅行。
  -Leonard:Why, did you hit a roadblock with invisibility?
  为什么,你又撞上看不见的路障了?
  -Sheldon: Put it on the back burner.
  暂时先不说那个。
  Anyway, it occurs to me if I ever did perfect a time machine,
  我想到如果我发明了完美的时间机器,
  I would just go into the past and give it to myself,
  我会回到过去把它送给自己,
  thus eliminating the need for me to invent it in the first place.
  省得要自己发明它。
  -Leonard:Interesting.
  有趣。
  -Sheldon: Yeah, it really takes the pressure off.
  是啊,让我减压不少。
  -Leonard:Sounds like a breakthrough.
  听起来像是个大突破。
  Should I call science magazine and tell them to hold the cover?
  要我打电话给科学杂志让他们留下头版的位置吗?
  -Sheldon: It's time travel, Leonard; I will have already done that.
  这可是时间旅行,Leonard 过去的我已经做过了。
  -Leonard:Then I guess congratulations are in order.
  那就等着祝贺你啦。
  -Sheldon: No, congratulations will have been in order.
  不,过去的你已经祝贺过我了。
  You know, I am not going to enjoy this party.
  我肯定在派对上不会开心的。
  -Leonard:I know, I'm familiar with you.
  我知道,我了解你。
  -Sheldon: The last department party, professor Finkleday cornered me and talked about spelunking for 45 minutes.
  上次系里的派对Finkleday教授抓着我谈了45分钟的窑洞挖掘。
  -Leonard:Yes, I was there.
  我也在场。
  -Sheldon: You know what's interesting about caves, Leonard?
  你知道窑洞有什么好玩的吗,Leonard?
  -Leonard:What?
  什么?
  -Sheldon: Nothing.
  什么也没有。
  -Leonard:Well, then we'll avoid Finkleday, we'll meet the new department head,
  那我们躲开他,我们会见到新的系主任。
  congratulate him, shake his hand and go.
  恭喜他,跟他握手,然后就走。
  -Sheldon: How's this?
  这样如何?
  Pleased to meet you, Dr. Gablehauser.
  见到你很高兴,Gablehauser博士。
  "How fortunate for you that the university's chosen to hire you,"
  您真幸运,学校雇用了您,
  despite the fact "that you've done no original research in 25 years,
  尽管您25年来都没做出什么原创研究,
  "and instead have written a series of popular books "
  而是写了一系列畅销书,
  that reduce the great concepts of science to a series of anecdotes2,
  将科学这一伟大的概念降格为奇闻轶事,
  "each one dumb down to accommodate the duration of an average bowel3 movement."
  "每则故事都简单到能在一次肠部运动的时间内看完" (就是厕所读物)
  Mahalo.
  Mahalo (夏威夷语的谢谢)。
  -Leonard:Mahalo is a nice touch.
  Mahalo是不错的修饰。
  -Sheldon: You know there only eight consonants4 in the Hawaiian language?
  你知道夏威夷语里只有8个辅音吗?
  -Leonard:Interesting. You should lead with that.
  有趣,你就这么做开场白吧。
  -Raj:Oh, god, look at this buffet5.
  瞧瞧这自助餐。
  I love America.
  我爱美国。
  -Leonard:You don't have buffets6 in India?
  印度没自助餐吗?
  -Raj:Of course, but it's all Indian food.
  有,但都是印度菜。
  You can't find a bagel in Mumbai to save your life.
  在孟买你可找不到能救命的面包圈。
  Smear7 me.
  给我涂点酱。
  -Sheldon: Well, here's an interesting turn of events.
  事态的发展真是有趣。
  -Leonard:What?
  怎么了?
  Howard brought a date?
  Howard带了女伴?
  -Sheldon: A more plausible8 explanation is that his work in robotics has made an amazing leap forward.
  可能是他在机器人方面的研究取得了重大进展。
  -Howard:Hey, what up, science bitches?
  怎样,科学怪人们?
  May I introduce my special lady friend Summer?
  这位是我特别的女性朋友Summer。
  -Woman:Howard, I told you touching9 is extra.
  Howard我说了碰我要加钱的。
  -Howard:Right. Sorry.
  好,抱歉。
  -Leonard:Here comes our new boss. Be polite.
  我们的新老板来了,礼貌点。
  -boss:Hi, fellas.
  大家好。
  Eric Gablehauser.
  我是Eric Gablehauser。
  -Howard:Howard Wolowitz.
  我是Howard Wolowitz。
  -boss:Howard, nice to meet you. And you are?
  Howard,见到你很高兴。你是?
  -Sheldon: An actual real scientist.
  一个真正的科学家。
  How was that?
  这个开场白怎样?
  I can't believe he fired me.
  我不敢相信他开除我了。
  -Leonard:Well, you did call him a glorified10 high school science teacher
  你说他是被捧出来的高中理科老师。
  whose last successful experiment was lighting11 his own farts.
  还说他上一次成功的试验是点燃了自己的屁。
  -Sheldon: In my defense12, I prefaced that by saying, "with all due respect."
  但我之前说了"恕我直言"。
  -Leonard:Morning.
  早。
  -Sheldon: Morning.
  早。
  -Leonard:You're making eggs for breakfast?
  今天早餐你做鸡蛋吃?
  -Sheldon: This isn't breakfast, it's an experiment.
  这不是早餐,这是试验。
  -Leonard:'Cause it looks a lot like breakfast.
  但看起来很像早餐。
  -Sheldon: I finally have time to test my hypothesis about the separation of the water molecules13
  我终于有时间验证我的理论,从蛋白质总分离水分子
  through the egg proteins and its impact vis-a-vis taste.
  以及它对口感的影响。
  -Leonard:Sounds yummy.
  听起来真开胃。
  I look forward to your work with bacon.
  我很期待你配上熏肉后的成果。
  -Sheldon: As do I.
  我也是。
  -Leonard:You know, I'm sure if you just apologize to Gablehauser, he would give you your job back.
  我相信只要你跟Gablehauser道歉,他会让你回去工作的。
  -Sheldon: I don't want my job back.
  我不想回去工作。
  I've spent the past three and a half years staring at grease boards full of equations.
  过去三年半时间我都在瞪着写满方程式的板子上。
  Before that, I spent four years working on my thesis.
  在那之前我花了四年时间写论文。
  Before that, I was in college, and before that, I was in the fifth grade.
  在那之前我在上大学,而在大学之前我在上5年级。
  This is my first day off in decades and I'm going to savor14 it.
  这是我十几年来第一次休息,我要好好享受。
  -Leonard:Okay. I'll let you get back to fixing your eggs.
  好吧,那你回去弄你的鸡蛋吧。
  -Sheldon: Not just fixing my eggs, I'm fixing everyone's eggs.
  不只是我的鸡蛋,弄的是全人类的蛋。
  -Leonard:And we all thank you.
  我们都感激你。
  -Sheldon: Use new eggs.
  要用新鲜鸡蛋。
  -Penny:hi. Hey, I'm running out to the market.
  嗨,我正要去超市。
  Do you guys need anything?
  你们要带什么吗?
  -Sheldon: Oh, well, this would be one of those circumstances that people unfamiliar15 with the law of large numbers would call a coincidence.
  这就是那些不熟悉数学规律的人会称之为巧合的事件之一了。
  -Penny:I'm sorry?
  你说什么?
  -Sheldon: I need eggs.
  我要蛋。
  Four dozen should suffice.
  4打就够了。
  -Penny:Four dozen?
  4打?
  -Sheldon: Yes, and evenly distributed amongst brown, white, free-range, large, extra large and jumbo.
  对,棕蛋、白蛋、走地鸡蛋、大鸡蛋、加大鸡蛋跟特大鸡蛋各要8个。
  -Penny:Okay, one more time.
  好,再说一次。
  -Sheldon: Never mind. You won't get it right.
  算了,你肯定搞不对。
  I'd better come with you.
  我最好跟你一起去。
  -Penny:Oh, yeah.
  好呀。
  How come you didn't go into work today?
  你今天怎么没去上班?
  -Sheldon: I'm taking a sabbatical because I won't kowtow to mediocre16 minds.
  我在休假,因为我不愿向平庸之流屈服。
  -Penny:So you got canned, huh?
  你给开除了?
  -Sheldon: Theoretical physicists17 do not get canned... but yeah.
  理论上说物理学家不会给开除...但你说对了。
  -Penny:Well, maybe it's all for the best.
  可能这样最好。
  You know, I always say when one door closes, another one opens.
  我相信一扇门关上了总会有另外一扇门打开的。
  -Sheldon: No, it doesn't.
  不,不是的。
  Not unless the two doors are connected by relays or there are motion sensors18 involved.
  除非两扇门用继电器连接或者装有传感器。
  -Penny:No, no, I meant...
  不,我是说...
  -Sheldon: or if the first door closing creates a change of air pressure that acts upon the second door.
  或者一扇门关上时产生的空气压力作用于第二扇门引致...
  -Penny:Never mind.
  算了。
  -Sheldon: Slow down. Slow down. Please, slow down!
  慢点,慢点! 拜托慢点!
  -Penny:We're fine!
  没事啦!
  -Sheldon: You're not leaving yourself enough space between cars.
  你跟车都不保持足够的距离。
  -Penny:Oh, sure, I am.
  我有啊!
  -Sheldon: No, no, let me do the math for you.
  不,我给你算算。
  This car weighs, let's say 4,000 pounds.
  就算这车重4000磅,
  Now add 140 for me, 120 for you...
  我140磅,你120磅。
  -Penny:120?
  120?
  -Sheldon: Oh, I'm sorry. Did I insult you?
  不好意思冒犯你了吗?
  Is your body mass somehow tied into your self-worth?
  你的体重跟自我价值有关系?
  -Penny:Well, yeah.
  当然。
  -Sheldon: Interesting.
  有趣。
  Anyway, that gives us a total weight of, let's say 4,400 pounds.
  那么我们就算总重4400磅吧。
  -Penny:Let's say 4,390.
  算4390磅。
  -Sheldon: Fine.
  好。
  We're traveling forward at-- good lord-- 51 miles an hour.
  目前时速是,老天啊,51英里/时。
  Now let's assume that your brakes are new and the calipers19 are aligned20.
  假设你的刹车是新的,卡钳也是校准的。
  Still, by the time we come to a stop,
  当我们停下时,
  we'll be occupying the same space as that Buick in front of us,
  我们占有的空间跟前面那辆别克是一样的。
  an impossibility that nature will quickly resolve into death, mutilation...
  因此我们会在短时间内给压成稀泥,死得很惨...
  oh, look, they built a new putt-putt course.
  哇,看,他们在铺新的迷你高尔夫场地。
  -Sheldon: This is great.
  真好。
  Look at me.
  看看我。
  I'm in the real world of ordinary people just living their ordinary, colorless workaday lives.
  我生活在普通人的平凡世界中,过着他们无趣平常的一天。
  -Penny:Thank you.
  谢谢。
  -Sheldon: No, thank you.
  不,谢谢你。
  And thank you, ordinary person.
  谢谢,普通人。
  Hey, you want to hear an interesting thing about tomatoes?
  你想知道关于番茄的趣闻不?
  -Penny:Uh, no, no, not really.
  不,不想。
  Listen, didn't you say you needed some eggs?
  你不是要买鸡蛋啊?
  -Sheldon: Yes, but anyone who knows anything about the dynamics21 of bacterial22 growth
  对,但任何对细菌繁殖学稍有了解的人
  knows to pick up their refrigerated foods on the way out of the supermarket.
  都会在出去结账时才买冰柜里的食物。
  -Penny:Oh, okay, well, then maybe you should start heading on out then.
  那好,那你现在就该准备出去了。
  -Sheldon: No, this is fun.
  不,这样很好玩啊。
  Oh, the thing about tomatoes-- and I think you'll really enjoy this--
  关于番茄的事我觉得你肯定会喜欢的。
  is they're shelved with the vegetables, but they're technically23 a fruit.
  它们给摆在蔬菜栏里,但事实上却是一种水果。
  -Penny:Oh, Interesting.
  真有意思。
  -Sheldon: Isn't it?
  是吧?
  -Penny:No, I mean what you find enjoyable.
  不,我指的是你觉得有趣的事情很有趣。
  -Sheldon: Oh, boy.
  天啊。
  -Penny:What now?
  又怎么了?
  -Sheldon: Well, there's some value to taking a multivitamin, but the human body can only absorb so much.
  服用维生素剂有一定价值,但人体能吸收的量是有限的。
  What you're buying here are the ingredients for very expensive urine.
  你买的东西会变成昂贵的尿液配料。
  -Penny:Well, maybe that's what I was going for.
  也许我就是要这个。
  -Sheldon: Well, then you'll want some manganese.
  那你就要买锰。
  roadblock:障碍物
  invisibility:看不见的东西
  on the back burner:停止,拖延
  breakthrough:突破点
  cornered:逼致绝路
  spelunking:洞穴探查
  anecdotes:趣闻,轶事
  dumb:愚蠢的
  accommodate:容纳
  plausible:(声明)似乎是真的
  glorified:美其名的
  vis-à-vis:相对的,对应的
  yummy:美味
  equations:方程式
  day off:休假
  savor:尽情享受
  suffice:足够
  evenly:均匀的
  distributed:分布的
  free-range:自由放养的(鸡)
  jumbo:巨大的
  sabbatical:休假
  kowtow:顺从
  mediocre:普通的
  relays:继电器
  sensors:传感器
  brakes:刹车
  calipers:卡钳
  aligned:调准
  resolve into:归结为
  mutilation:切断,损毁
  putt:(高尔夫球)轻击(球)
  course:球场
  dynamics:动力学
  bacterial:细菌的
  shelve:搁在
  ingredients:配料,成分
  urine:尿液
  manganese:(化学)锰

点击收听单词发音收听单词发音  

1 luminous 98ez5     
adj.发光的,发亮的;光明的;明白易懂的;有启发的
参考例句:
  • There are luminous knobs on all the doors in my house.我家所有门上都安有夜光把手。
  • Most clocks and watches in this shop are in luminous paint.这家商店出售的大多数钟表都涂了发光漆。
2 anecdotes anecdotes     
n.掌故,趣闻,轶事( anecdote的名词复数 )
参考例句:
  • amusing anecdotes about his brief career as an actor 关于他短暂演员生涯的趣闻逸事
  • He related several anecdotes about his first years as a congressman. 他讲述自己初任议员那几年的几则轶事。 来自《简明英汉词典》
3 bowel Bszzy     
n.肠(尤指人肠);内部,深处
参考例句:
  • Irritable bowel syndrome seems to affect more women than men.女性比男性更易患肠易激综合征。
  • Have you had a bowel movement today?你今天有排便吗?
4 consonants 6d7406e22bce454935f32e3837012573     
n.辅音,子音( consonant的名词复数 );辅音字母
参考例句:
  • Consonants are frequently assimilated to neighboring consonants. 辅音往往被其邻近的辅音同化。 来自《简明英汉词典》
  • Vowels possess greater sonority than consonants. 元音比辅音响亮。 来自《现代英汉综合大词典》
5 buffet 8sXzg     
n.自助餐;饮食柜台;餐台
参考例句:
  • Are you having a sit-down meal or a buffet at the wedding?你想在婚礼中摆桌宴还是搞自助餐?
  • Could you tell me what specialties you have for the buffet?你能告诉我你们的自助餐有什么特色菜吗?
6 buffets b5966e2c00f199e717917b0f26c9d03a     
(火车站的)饮食柜台( buffet的名词复数 ); (火车的)餐车; 自助餐
参考例句:
  • All life's buffets should be met with dignity and good sense. 所有人生之打击都应以尊严和理智对付之。
  • In addition to buffets, American families enjoy picnics and barbeques. 除自助餐外,美国家庭还喜欢野餐和户外烧烤餐。
7 smear 6EmyX     
v.涂抹;诽谤,玷污;n.污点;诽谤,污蔑
参考例句:
  • He has been spreading false stories in an attempt to smear us.他一直在散布谎言企图诽谤我们。
  • There's a smear on your shirt.你衬衫上有个污点。
8 plausible hBCyy     
adj.似真实的,似乎有理的,似乎可信的
参考例句:
  • His story sounded plausible.他说的那番话似乎是真实的。
  • Her story sounded perfectly plausible.她的说辞听起来言之有理。
9 touching sg6zQ9     
adj.动人的,使人感伤的
参考例句:
  • It was a touching sight.这是一幅动人的景象。
  • His letter was touching.他的信很感人。
10 glorified 74d607c2a7eb7a7ef55bda91627eda5a     
美其名的,变荣耀的
参考例句:
  • The restaurant was no more than a glorified fast-food cafe. 这地方美其名曰餐馆,其实只不过是个快餐店而已。
  • The author glorified the life of the peasants. 那个作者赞美了农民的生活。
11 lighting CpszPL     
n.照明,光线的明暗,舞台灯光
参考例句:
  • The gas lamp gradually lost ground to electric lighting.煤气灯逐渐为电灯所代替。
  • The lighting in that restaurant is soft and romantic.那个餐馆照明柔和而且浪漫。
12 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
13 molecules 187c25e49d45ad10b2f266c1fa7a8d49     
分子( molecule的名词复数 )
参考例句:
  • The structure of molecules can be seen under an electron microscope. 分子的结构可在电子显微镜下观察到。
  • Inside the reactor the large molecules are cracked into smaller molecules. 在反应堆里,大分子裂变为小分子。
14 savor bCizT     
vt.品尝,欣赏;n.味道,风味;情趣,趣味
参考例句:
  • The soup has a savor of onion.这汤有洋葱味。
  • His humorous remarks added a savor to our conversation.他幽默的话语给谈话增添了风趣。
15 unfamiliar uk6w4     
adj.陌生的,不熟悉的
参考例句:
  • I am unfamiliar with the place and the people here.我在这儿人地生疏。
  • The man seemed unfamiliar to me.这人很面生。
16 mediocre 57gza     
adj.平常的,普通的
参考例句:
  • The student tried hard,but his work is mediocre. 该生学习刻苦,但学业平庸。
  • Only lazybones and mediocre persons could hanker after the days of messing together.只有懒汉庸才才会留恋那大锅饭的年代。
17 physicists 18316b43c980524885c1a898ed1528b1     
物理学家( physicist的名词复数 )
参考例句:
  • For many particle physicists, however, it was a year of frustration. 对于许多粒子物理学家来说,这是受挫折的一年。 来自英汉非文学 - 科技
  • Physicists seek rules or patterns to provide a framework. 物理学家寻求用法则或图式来构成一个框架。
18 sensors 029aee483db9ae244d7a5cb353e74602     
n.传感器,灵敏元件( sensor的名词复数 )
参考例句:
  • There were more than 2000 sensors here. 这里装有两千多个灵敏元件。 来自《简明英汉词典》
  • Significant changes have been noted where sensors were exposed to trichloride. 当传感器暴露在三氯化物中时,有很大变化。 来自辞典例句
19 calipers calipers     
n.书法,测径器;测径器
参考例句:
  • He picked up the calipers and gauged carefully.他拿起卡钳仔细测量。
  • The carpenter gauged the dowel with calipers.那木匠用卡钳估量暗榫。
20 aligned 165f93b99f87c219277d70d866425da6     
adj.对齐的,均衡的
参考例句:
  • Make sure the shelf is aligned with the top of the cupboard.务必使搁架与橱柜顶端对齐。
21 dynamics NuSzQq     
n.力学,动力学,动力,原动力;动态
参考例句:
  • In order to succeed,you must master complicated knowledge of dynamics.要取得胜利,你必须掌握很复杂的动力学知识。
  • Dynamics is a discipline that cannot be mastered without extensive practice.动力学是一门不做大量习题就不能掌握的学科。
22 bacterial dy5z8q     
a.细菌的
参考例句:
  • Bacterial reproduction is accelerated in weightless space. 在失重的空间,细菌繁殖加快了。
  • Brain lesions can be caused by bacterial infections. 大脑损伤可能由细菌感染引起。
23 technically wqYwV     
adv.专门地,技术上地
参考例句:
  • Technically it is the most advanced equipment ever.从技术上说,这是最先进的设备。
  • The tomato is technically a fruit,although it is eaten as a vegetable.严格地说,西红柿是一种水果,尽管它是当作蔬菜吃的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   生活大爆炸
顶一下
(0)
0%
踩一下
(1)
100%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴