-
(单词翻译:双击或拖选)
生活大爆炸第一季第十一集_3:The Pancake Batter1 Anomaly
-Rajesh: Here we go. Ten-and-a-half hours of ape-y goodness.
开始了,10个半小时的精彩猿人生活。
-Leonard: Damn it, my glasses.
见鬼,我的眼镜呢?
Okay, I'm blind here, guys.
我什么也看不见了。
Can you help me find them?
兄弟们帮我找下眼镜?
-Howard: Sorry.
不好意思。
-Rajesh: Okay.
好了。
-Howard: Found them.
我找到了
-Leonard: Oh, great.
好极了
-Howard: I'm sorry. Don't you have a spare?
对不起你没有备用的吗?
-Leonard: Yeah. At home.
有在家里
-Rajesh: Well, if you leave now, you can be back before the gorillas2 rip the crap out of Charlton Heston.
你现在回去拿你来得及在大猩猩把Charlton Heston撕碎前赶回来,
-Howard: Unless Sheldon's there, in which case, you'll be trapped forever in his whiny3, hyper- neurotic4 snot web.
最好Sheldon不在家,万一在,你就会被他的牢骚,神经质和鼻涕拖住回不来了。
-Leonard: Hi. Penny?
嘿 Penny?
Uh, I was just wondering, is Sheldon still at the restaurant?
我只是想知道Sheldon 还在餐厅吗?
Okay, that was very nice of you.
你真是太好了
Okay, I am going to go.
好了,我得挂了。
Got kind of a full-blown Chernobyl thing here.
现在这里就像切尔诺贝利的翻版。
Going to go. Bye.
挂了,拜。
He's home. I'm screwed.
他在家,我完了。
Ten-and-a-half hours of ape-y blurriness.
10个半小时的模糊的猿人生活。
-Rajesh: How about Lasik?
你为什么不去激光?
-Leonard: You want me to get eye surgery?
你想让我去做眼部手术?
-Rajesh: Would you rather go back to the apartment and deal with Sheldon,
or have a stranger carve out your corneas with a laser beam?
那你是想回家陪Sheldon,还是用激光刀,让你的角膜再次冒险之旅?
-Rajesh: Well?
怎么样?
-Leonard: I'm thinking.
我在考虑呢。
好了,好好躺下,睡一觉。
Okay? I'll see you later.
好吗? 我过会再来看你。
-Sheldon: Wait. Will you please rub this on my chest?
等等。你能不能把这个涂在我胸口上?
-Penny: Oh, Sheldon, can't you do that yourself?
Sheldon 你就不能自己涂吗?
-Sheldon: VapoRub makes my hands smell funny.
这药膏会让我的手闻起来怪怪的
-Penny: But, Sheldon...
但是 Sheldon...
-Sheldon: Please, please, please, please, please?
求你了,求你了,求你了,求你了,求你了?
-Penny: I can't believe I'm doing this.
真不敢相信我会这么做。
-Sheldon: No, no. Counterclockwise, or my chest hair mats.
不,逆时针,否则我胸毛会缠起来的。
-Penny: Sorry.
对不起。
-Sheldon: Can you sing "Soft Kitty"?
你能不能给我唱 "软软的Kitty"?
-Penny: What?
什么?
-Sheldon: My mom used to sing it to me when I was sick.
我每次生病我妈都给我唱的。
-Penny: Oh, sorry, honey. I don't know it.
对不起,亲爱的,我不会。
-Sheldon: I'll teach you.
我教你。
* Soft kitty, warm kitty, little ball of fur *
* 软软的kitty 暖暖的kitty 一团小毛球 *
* Happy kitty, sleepy kitty, purr, purr, purr. *
* 快乐的kitty 睡着的kitty 喵喵喵 *
Now you.
轮到你了
-Penny: * Soft kitty, warm kitty... *
* 软软的kitty 暖暖的kitty... *
-Sheldon: * Little ball of fur *
* 一团小毛球 *
Keep rubbing.
别停。
-Penny: Little ball of fur
* 一团小毛球 *
-Leonard: What do you see? What do you see?
你看到什么了? 你看到什么了?
-Rajesh: I can't. The living room appears to be empty.
我还没看见呢,客厅里好像没人。
-Leonard: He must be in his bedroom.
他肯定在卧室。
My spare glasses are in my bedroom, on my dresser, next to my bat signal.
我的备用眼睛在卧室在梳妆台蝙蝠侠标记的旁边。
-Howard: I'm not going in there.
我不会进去的
-Leonard: Raj?
Raj?
-Rajesh: No way, Jose.
想都别想 Jose
-Leonard: But I can't do it. I can't see anything.
但是我也不行,我什么也看不见。
-Howard: It's all right.
没关系。
无线摄像头加蓝牙耳机。
We'll be your eyes.
我们就是你的眼睛。
-Leonard: Fine.
好吧。
还有,这是一个音速感应器。
If Sheldon gets out of bed and starts to walk, is device will register it and send a signal to the laptop.
如果Sheldon下床,开始讲话,它发生会发信号到电脑上。
At that point, based on the geography of the apartment and the ambulatory speed of a sick Sheldon, you'll have seven seconds to get out, glasses or no glasses.
那个时候,基于房间的地理位置和Sheldon的位移速度,你大概有7秒钟离开屋子,不管有没有拿到眼镜。
-Leonard: Won't my footsteps set it off?
但是,我的脚步声就不会启动它吗?
-Howard: No. You'll be on your hands and knees.
不,因为你是爬进去的。
Now, you'll need to get the sensor as close as you can to Sheldon's room.
现在你得把感应器放到离Sheldon最近的地方。
-Leonard: Look, how do I carry it if I'm on my hands and knees?
听着你要我怎么带着这个爬进去?
-Howard: Stay low. Bear left. Now keep true.
趴低点,左转,保持方向不变。
-Leonard: What?
什么意思?
-Howard: It means "go straight."
意思是"直走"。
-Leonard: Then just say, "Go straight."
那你干嘛不说"直走"
-Howard: You don't say, "Go straight." When you're giving bearings, you say, "Keep true."
行进的时候不说"直走"要说"保持方向不变"不说"直走"
-Leonard: All right. I just hit my head.
好吧,我敲到头了。
-Howard: Because you didn't keep true.
那是因为你没有"保持方向不变"。
Okay, turn right.
好了,右转。
-Rajesh: The, the picture's breaking up.
画面,没画面了。
-Howard: Angle your head to the right.
头右转。
Now, a little more.
再转。
Little more.
再转点。
That's it.
好了。
Now, just keep true.
现在保持这样。
All right, you're close enough to Sheldon's room.
好了,你现在离Sheldon的房间很近了。
把感应器放好。
Now, turn it on.
好了,打开它。
-Leonard: It wasn't on?
它还没有被打开?
-Howard: No.
没有。
-Leonard: Then why did I have to crawl?
那我为什么要爬着进来?
-Howard: No, I guess you didn't.
我想其实你不用爬的。
-Leonard: Okay, it's on.
好了,开了。
-Howard: Good. From this point forward, you will have to crawl.
很好,现在你得爬了。
-Leonard: I know.
我知道。
-Howard: Hang on. The sensor's picking up something.
等等,好像有情况。
Turn your head back.
回头。
你这大混蛋。
-Howard: old you the sensor would work.
你说你的感应器很有用
-Leonard: Hi.
嘿。
-Penny: You deliberately10 stuck me with Sheldon.
你故意让我来照顾Sheldon。
-Leonard: Come on, I had to.
对不起,我也不想的。
You see what he's like?
你也看见他那样?
-Sheldon: Penny? Penny, I'm hungry.
Penny? Penny我饿了.
-Penny: Uh, it's okay, sweetie.
没关系亲爱的
Good news! Leonard's home!
好消息! Leonard回来了!
-Leonard: Nooo!
不!
-Penny: Here you go. Good luck. Bye.
这给你.祝你好运,拜!
-Leonard: Wait, wait.
等等。
-Sheldon: Leonard! I'm hungry!
Leonard! 我饿了!
-Leonard: Penny, take me with you!
Penny带我一起走!
Leonard? 我要烤奶酪。
Do you think Penny will come here and take care of us?
你觉得Penny会回来照顾我们俩么?
-Leonard: I don't think Penny's ever coming here again.
我不觉得Penny还会再来了。
-Sheldon: I'm very congested.
我鼻子塞得厉害。
-Leonard: Yeah? So?
所以呢?
-Sheldon: Could you go to the kitchen and get me the turkey buster labeled "mucous"?
你能不能到厨房帮我把那根标着"黏液"的吸管拿来?
如果我还站得起来我铁定去吐了
就在水槽下面的陶瓷碗里
gorillas:大猩猩
rip:拉开
crap out:输掉
whiny:好发牢骚的
full-blown:成熟的
Chernobyl:【切尔诺贝利,1986年那发生核泄漏】
corneas:角膜
laser beam:激光束
counterclockwise:逆时针
minicam:摄像头
Bluetooth headset:蓝牙耳机
subsonic:次音速的
ambulatory:可行走的
mucous:黏液
buster: 小家伙
点击收听单词发音
1 batter | |
v.接连重击;磨损;n.牛奶面糊;击球员 | |
参考例句: |
|
|
2 gorillas | |
n.大猩猩( gorilla的名词复数 );暴徒,打手 | |
参考例句: |
|
|
3 whiny | |
adj. 好发牢骚的, 嘀咕不停的, 烦躁的 | |
参考例句: |
|
|
4 neurotic | |
adj.神经病的,神经过敏的;n.神经过敏者,神经病患者 | |
参考例句: |
|
|
5 cozy | |
adj.亲如手足的,密切的,暖和舒服的 | |
参考例句: |
|
|
6 wireless | |
adj.无线的;n.无线电 | |
参考例句: |
|
|
7 sensor | |
n.传感器,探测设备,感觉器(官) | |
参考例句: |
|
|
8 deploy | |
v.(军)散开成战斗队形,布置,展开 | |
参考例句: |
|
|
9 bastard | |
n.坏蛋,混蛋;私生子 | |
参考例句: |
|
|
10 deliberately | |
adv.审慎地;蓄意地;故意地 | |
参考例句: |
|
|
11 grilled | |
adj. 烤的, 炙过的, 有格子的 动词grill的过去式和过去分词形式 | |
参考例句: |
|
|
12 vomit | |
v.呕吐,作呕;n.呕吐物,吐出物 | |
参考例句: |
|
|
13 ware | |
n.(常用复数)商品,货物 | |
参考例句: |
|
|