英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

生活大爆炸第一季第十二集_3:The Jerusalem Duality

时间:2014-12-02 06:39来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   -Gablehauser:Dr. Cooper.

  Cooper博士
  Oh, are we interrupting?
  我们打扰你吗?
  -Sheldon:No, no. Please come in.
  没有,请进。
  Yeah, I think you'll appreciate this.
  我觉得你会欣赏这个,
  This is very exciting.
  非常激动人心。
  -Gablehauser:Oh, what are you working on?
  噢,你在研究什么?
  -Sheldon:Something remarkable1.
  一些了不起的东西。
  Since my prospects2 for the Nobel Prize in physics have disappeared--
  既然我不太可能拿到诺贝尔物理奖了--
  Thank you very much--
  全拜你所赐--
  I've decided3 to refocus my efforts and use my people skills to win the Nobel Peace Prize.
  我决定转移我的精力,利用我的人际交往能力去赢得诺贝尔和平奖。
  Look.
  瞧这儿。
  I'm going to solve the Middle East crisis by building an exact replica4 of Jerusalem in the middle of the Mexican desert.
  我要解决中东危机,办法就是在墨西哥沙漠里精确地再造一个耶路撒冷。
  -Gablehauser:To what end?
  为什么?
  -Sheldon:You know, it's like the baseball movie.
  你知道,就象那个关于棒球的电影。
  Build it and they will come.
  建成了他们就会来了。
  -Gablehauser:Who will come?
  谁会来?
  -Sheldon:The Jewish people.
  犹太人。
  -Gablehauser:What if they don't come?
  要是他们不来呢?
  -Sheldon:We'll make it nice, put out a spread.
  那就建造得很好再做做宣传。
  -Gablehauser:Okay, well, um...
  好吧,那个,呃...
  speaking of spreads,
  说起宴会,
  We’re having a small welcoming party this afternoon
  我们今天下午为Kim先生办一个小型欢迎会,
  For Mr. Kim who's agreed to join us here at the university.
  他已经决定加入我们大学了。
  -Sheldon:Of course he has.
  那当然了。
  The Oracle5 told us little Neo was the one.
  当然了,Oracle告诉过我们小Neo就是那个人 (参见"黑客帝国"的情节)。
  You can see The Matrix, can't you?
  你能看见Matrix,对吧 (参见"黑客帝国"的情节)?
  -Gablehauser:Okay,
  好了。
  Well, obviously you're very busy with your, uh, um...
  显然你正忙着...
  Come, Dennis.
  走吧Dennis。
  You'll have to excuse Dr. Cooper.
  你别介意Cooper博士。
  He's been under a lot of, um...
  他受到很大的...
  He's nuts.
  他疯了。
  -Dennis:Ay yay yay yay ,Hava nagila...
  * 哎呀呀呀 * * 大家来庆祝 *
  They'll come, they'll settle, and I'll win the prize.
  * 他们会来,他们会住下,我会拿到奖。 *(著名犹太民歌)
  -Sheldon:I really don't understand your objections, Professor Goldfarb.
  我真不明白你的反对理由,Goldfarb教授。
  Why wouldn't the Sonora Desert make a perfectly6 good promised land?
  Sonora沙漠为什么不能成为一个好的"应许之地" (指以色列的国土)?
  -Man(Professor Goldfarb):Go away.
  走开。
  -Sheldon:We could call it Nuevo Jerusalem.
  可以改名叫新耶路撒冷。
  -Man(Professor Goldfarb):Please go away.
  请走开。
  -Sheldon:Said Pharaoh to Moses.
  法老对摩西说的也是这句。
  -Gablehauser:Why are all these young women here?
  怎么来了这么多年轻女孩子?
  -Leonard:It's Take Your Daughter To Work Day.
  今天是"带女儿上班日"。
  -Gablehauser:Really? I was not aware of that.
  真的吗?我怎么不知道。
  -Raj:Oh, yes.
  没错。
  There was a very official e-mail that was sent to everyone whose insurance files indicated they had daughters between the ages of 14 and 16.
  凡是保险档案上写着他们的女儿是14-16岁之间的人,都收到了一封很正式的通知电邮。
  -Howard:Smooth.
  说得好。
  -Raj:Thank you.
  谢谢。
  -Gablehauser:There's the man of the hour.
  主角来了。
  -Leonard:Okay, so we now have a socially-awkward genius in a room full of attractive, age-appropriate women.
  好了,现在不善社交的天才和一屋子年龄相仿的漂亮女孩共处一室。
  -Howard:All he has to do now is hook up with one of them.
  他只需要搭上其中一个。
  -Leonard:Anyone else see the flaw in this plan?
  还有谁看出这个计划的缺陷了。
  -Raj:We need a social catalyst7.
  我们需要个社交催化剂。
  -Howard:Like what?
  比如什么?
  -Leonard:We can't get 15-year-old girls drunk.
  咱们也不能灌醉15岁的女孩。
  -Howard:Or can we?
  或者可以?
  -Leonard:No, we can't.
  不行,咱们不能。
  -Howard:I don't think you mean "we can't."
  我觉得你的意思不是"我们不能",
  I think you mean "we shouldn't."
  我想你的意思是"我们不该"。
  -Sheldon:Hey, Howard, you're a Jew.
  嗨Howard,你是犹太人。
  If there was another Wailing9 Wall exactly like the one in Jerusalem
  假如有一面和耶路撒冷那个一模一样的哭墙,
  But close to taco stands and cheap prescription10 drugs,
  不过附近就有墨西哥小吃和廉价药品。
  Would you still be able to wail8 at it?
  你还哭得出来吗?
  Okay, it's definitely me.
  好吧,肯定是我的问题。
  -Leonard:Okay, we cannot leave this to chance.
  好吧,咱们不能靠运气。
  Let's pick a girl and figure out how to get her together with Dennis.
  挑一个女孩,再想怎么把她和Dennis撮合在一起。
  -Raj:Okay,
  好的。
  How about that one?
  那个怎么样?
  -Howard:Uh-uh. I know the type.
  不行,我了解这类女孩子。
  Cheerleader, student council, goes out with the jocks,
  拉拉队长,学生会成员,专门约会体育健将,
  Won’t even look at anybody in the gifted program.
  根本不会正眼看优异生班的学生。
  And if, after two years of begging, she does agree to go out with you,
  即使在你哀求两年后,她终于肯跟你约会,
  It turns out to be a setup
  结果你会发现那不过是个圈套。
  And you're in the backseat of your mom's car with your pants off
  你在你妈的车后座上脱了裤子,
  While the whole football team laughs at y...
  橄榄球队全体球员都在笑话你…
  -Raj:Are you crying?
  你哭了吗?
  -Howard:No, I have allergies11.
  没有,我有过敏性反应。
  -Raj:Okay, um, oh, hey, how about her?
  好吧,那个怎么样?
  -Leonard:Sure, if he wants to spend a couple years doing her homework
  当然,假如他想花两年时间帮她写作业,
  While she drinks herself into a stupor12 with nonfat White Russians.
  而期间她把自己灌的酩酊大醉,
  And you're the one holding her head out of the toilet
  然后你得在马桶旁边扶着她的头,
  While she's puking and telling you she wishes "more guys were like you."
  她则一边呕吐一边说,她希望"更多男人像你一样"。
  And then she gets into Cornell because you wrote her essay for her
  接着她进了康奈尔大学,因为她的申请作品是你帮她写的,
  And you drive up to visit her one weekend
  可你周末开车去看她的时候,
  And she acts like she doesn't even know you.
  她却好像根本不认识你。
  -Raj:Okay, so not her, either.
  好吧,那也不选她。
  Oh, hey, how about her?
  嗨,她怎么样?
  -Howard:Oh, interesting, kind of pretty,
  有意思,有点姿色,
  A little chubby13, so probably low self-esteem.
  稍嫌丰满,所以可能不太自信。
  -Leonard:I think that's our girl.
  我觉得就是她了。
  One of us should go talk to her.
  咱们得有个人去跟她聊聊。
  -Raj:I can't talk to her-- you do it.
  我不能跟她说话,你去吧。
  -Leonard:I can't just go up and talk to her.
  我不能就这么走过去跟她说话。
  Howard, you talk to her.
  Howard你去跟她聊。
  -Howard:I don't know,
  我不知道。
  She’ll never go for the kid once she gets a peek14 at this.
  见识过我的风采之后,她肯定不会再对那孩子动心了。
  -Raj:You know, if we were in India, this would be simpler.
  要是在印度就简单了。
  Five minutes with her dad, 20 goats and a laptop, and we'd be done.
  跟她爸谈5分钟,20只山羊再加上一部手提电脑,一切搞定。
  -Leonard:Well, we're not in India.
  咱们现在不是在印度。
  -Raj:All right, why don't we do it your way then?
  好吧,那就照你的方案作。
  We'll arrange for this girl to move in across the hall from Dennis
  们安排这个女孩搬到Dennis宿舍对面住,
  So he can pathetically moon over her for months on end.
  这样他就可以每天想着她茶饭不思。
  -Leonard:Okay, that was uncalled for.
  你有点过分了。
  -Howard:You started it, dude.
  你先开始的,老兄。
  -Gablehauser:Could I have everyone's attention, please?
  可以占用大家一点时间么。
  What a wonderful occasion this is,
  多好的聚会。
  And how fortunate that it should happen to fall on Take Your Daughter to Work Day.
  又恰好跟"带女儿上班日"在同一天。
  We're here to welcome Mr. Dennis Kim to our little family.
  我们在此欢迎Dennis Kim先生加入我们的小家庭。
  -Sheldon:Welcome, Dennis Kim.
  欢迎Dennis Kim。
  -Gablehauser:Mr. Kim was not only the valedictorian at Stanford University,
  Kim先生不仅是斯坦福毕业典礼的学生致词代表,
  He is also the youngest recipient15 of the prestigious16 Stevenson Award.
  他同时也是著名的史蒂文森奖的最年轻得主。
  -Sheldon:Youngest till the cyborgs rise up!
  在半机械人出现之前最年轻的而已!
  -Gablehauser:And now, without any further ado,
  现在,我不再浪费时间,
  Let me introduce the man of the hour, Mr. Dennis Kim.
  让我向大家介绍今天的主角Dennis Kim先生。
  Dennis? Dennis!
  Dennis? Dennis!
  -Dennis:What?!
  什么事?!
  -Gablehauser:Would you like to tell us a little bit about your upcoming research?
  你想不想给我们讲讲你接下来的研究方向?
  -Dennis:No, thanks.
  不了,谢谢。
  I'm going to the mall with Emma.
  我要跟Emma去商场。
  -Leonard:The kid got a girl.
  那孩子泡到了一个女孩。
  -Raj:Unbelievable.
  难以置信。
  -Howard:Did anyone see how he did it?
  有人看见他是怎么做到的吗?
  -Sheldon:Don't worry, I've got this.
  别担心,交给我。
  Ladies and gentlemen,
  女士们,先生们,
  Honored daughters,
  尊贵的女儿们。
  While Mr. Kim, by virtue17 of his youth and naivete,
  虽然Kim先生由于他的年轻和天真,
  Has fallen prey18 to the inexplicable19 need for human contact,
  向参与社交的莫名渴望屈服。
  Let me step in and assure you that my research will go on uninterrupted,
  让我出来向你们保证,我的研究是不会受到干扰的,
  And that social relationship will continue to baffle and repulse20 me.
  社交关系会继续令我感到迷惑和憎恶。
  Thank you.
  谢谢。
  -Howard:He's back.
  他恢复正常了。
  -Leonard:Yeah, mission accomplished21.
  任务圆满完成。
  -Raj:Forget the mission.
  别管什么任务了。
  How did that little yutz get a girl on his own?
  那个小崽子是怎么把女孩搞到手的?
  -Howard:I guess times have changed since we were young.
  我想时代已经和我们小时候不一样了。
  Smart is the new sexy.
  聪明就是新一类的性感。
  -Leonard:Then why do we go home alone every night?
  那咱们怎么每晚还是一个人回家?
  We're still smart.
  咱们还是聪明啊。
  -Raj:Maybe we're too smart.
  也许咱们太聪明了,
  So smart it's off-putting.
  聪明到让人不舒服的地步。
  -Howard:Yeah, let's go with that.
  好吧,就这么想吧。
  Unbelievable.
  难以置信。
  Components22 I built are on the International Space Station
  国际空间站上有我亲手造的零件,
  And I get a ticket for launching a model rocket in the park.
  可我想到公园发射一个火箭模型还得吃张罚单。
  -Leonard:I don't know if the ticket was so much for the launch
  我觉得那罚单跟发射无关,
  As it was for you telling the policewoman,
  更可能是因为你跟那个女警察说,
  "You have to frisk me. I have another rocket in my pants."
  "你必须搜我的身,我裤子里还有一个火箭"。
  -Raj:Hey, look at that.
  嗨,看那边。
  -Leonard:It's Dennis Kim.
  Dennis Kim。
  -Howard:Wow, I almost didn't recognize him.
  喔,我差点没认出他来。
  -Raj:You know, I kind of feel bad about what we did to him.
  说起来,咱们对他干的事让我有点内疚。
  -Leonard:Yeah, we really ruined his life.
  对,咱们真是毁了他的一生。
  -Sheldon:Screw him-- he was weak.
  去他的—他太软弱
  词汇:
  interrupt:打断
  appreciate:欣赏
  exciting:令人激动的
  remarkable:不寻常的,引人注目的
  prospects:前途
  Nobel Prize:诺贝尔奖
  disappeared:不存在的
  refocus:调整重心
  efforts:努力
  peace:和平
  solve:解决
  Middle East:中东地区
  crisis:危机
  replica:复制品
  Jerusalem:耶路撒冷
  Mexican:墨西哥的
  desert:沙漠
  baseball:棒球
  Jewish:犹太人的
  put out:发布
  spread:传播
  speaking of:谈到…
  Oracle:圣贤
  obviously:显然地
  nuts:发疯的,傻的
  objections:反对的理由
  Sonora:索诺拉州
  Desert:沙漠
  promised land:乐土,福地
  Jerusalem:耶路撒冷
  Pharaoh:法老
  Moses:摩西
  be aware of:知道
  official:正式的
  insurance:保险
  files:文件
  indicate:指出
  socially:善于社交的
  awkward:笨拙的
  socially-awkward:不善社交的
  genius:天才
  appropriate:适当的
  flaw:缺点
  catalyst:催化剂
  Jew:犹太人
  taco(墨西哥)玉米面包卷
  prescription:处方,药方
  drugs:药
  wail:哭叫
  definitely:明确的
  chance:机会,运气
  figure out:解决
  Cheerleader:拉拉队队长
  student council:学生会
  jocks:(大学)运动员
  gifted:有才华的
  beg:祈求
  turns out:结果的
  setup:计划
  backseat:后座
  pants:裤子
  laughs at:取笑
  allergy23:过敏症
  stupor:恍惚,昏迷
  nonfat:脱脂的
  toilet:厕所
  puke:呕吐
  essay:短文
  chubby:圆胖的,丰满的
  self-esteem:自信
  peek:很快地看
  goats:山羊
  laptop:笔记本电脑
  arrange:安排
  across:在…对面
  uncalled for:不适当的
  occasion:特殊场合,庆典
  fortunate:幸运的
  fall on:落到,轮到
  valedictorian:至告别辞者
  Stanford University:斯坦福大学
  recipient:接受者
  prestigious:有威信的
  Award:奖
  cyborgs:电子人,半机器人
  without any further ado:干脆,痛快
  ado:无谓的忙乱
  upcoming:即将到来的
  mall:上场,购物中心
  by virtue of:由于
  naivete:天真
  prey:捕食
  inexplicable:神秘的
  contact:交往
  step in:介入
  assure:使确信
  uninterrupted:不受干扰的
  social:交际的
  relationships:关系
  baffle:使为难
  repulse:拒绝
  mission:使命
  accomplish:完成
  components:部件,零件
  Space Station:太空站
  ticket:罚款单
  launch:发射
  model:模型
  frisk:搜…身
  recognize:认出
  ruin:毁坏
  Wailing Wall:(犹太人的)哭墙,安慰墙
  Jerusalem:耶路撒冷
  simple:简单
  pathetically:哀婉动人的,情绪上的
  moon over: 对...发呆
  on end:连续的
  off-putting:令人不愉快的

点击收听单词发音收听单词发音  

1 remarkable 8Vbx6     
adj.显著的,异常的,非凡的,值得注意的
参考例句:
  • She has made remarkable headway in her writing skills.她在写作技巧方面有了长足进步。
  • These cars are remarkable for the quietness of their engines.这些汽车因发动机没有噪音而不同凡响。
2 prospects fkVzpY     
n.希望,前途(恒为复数)
参考例句:
  • There is a mood of pessimism in the company about future job prospects. 公司中有一种对工作前景悲观的情绪。
  • They are less sanguine about the company's long-term prospects. 他们对公司的远景不那么乐观。
3 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
4 replica 9VoxN     
n.复制品
参考例句:
  • The original conservatory has been rebuilt in replica.温室已按原样重建。
  • The young artist made a replica of the famous painting.这位年轻的画家临摹了这幅著名的作品。
5 oracle jJuxy     
n.神谕,神谕处,预言
参考例句:
  • In times of difficulty,she pray for an oracle to guide her.在困难的时候,她祈祷神谕来指引她。
  • It is a kind of oracle that often foretells things most important.它是一种内生性神谕,常常能预言最重要的事情。
6 perfectly 8Mzxb     
adv.完美地,无可非议地,彻底地
参考例句:
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
7 catalyst vOVzu     
n.催化剂,造成变化的人或事
参考例句:
  • A catalyst is a substance which speeds up a chemical reaction.催化剂是一种能加速化学反应的物质。
  • The workers'demand for better conditions was a catalyst for social change.工人们要求改善工作条件促进了社会变革。
8 wail XMhzs     
vt./vi.大声哀号,恸哭;呼啸,尖啸
参考例句:
  • Somewhere in the audience an old woman's voice began plaintive wail.观众席里,一位老太太伤心地哭起来。
  • One of the small children began to wail with terror.小孩中的一个吓得大哭起来。
9 wailing 25fbaeeefc437dc6816eab4c6298b423     
v.哭叫,哀号( wail的现在分词 );沱
参考例句:
  • A police car raced past with its siren wailing. 一辆警车鸣着警报器飞驰而过。
  • The little girl was wailing miserably. 那小女孩难过得号啕大哭。
10 prescription u1vzA     
n.处方,开药;指示,规定
参考例句:
  • The physician made a prescription against sea- sickness for him.医生给他开了个治晕船的药方。
  • The drug is available on prescription only.这种药只能凭处方购买。
11 allergies 2c527dd68e63f119442f4352f2a0b950     
n.[医]过敏症;[口]厌恶,反感;(对食物、花粉、虫咬等的)过敏症( allergy的名词复数 );变态反应,变应性
参考例句:
  • Food allergies can result in an enormous variety of different symptoms. 食物过敏会引发很多不同的症状。 来自辞典例句
  • Let us, however, examine one of the most common allergies; hayfever. 现在让我们来看看最常见的变态反应的一种--枯草热。 来自辞典例句
12 stupor Kqqyx     
v.昏迷;不省人事
参考例句:
  • As the whisky took effect, he gradually fell into a drunken stupor.随着威士忌酒力发作,他逐渐醉得不省人事。
  • The noise of someone banging at the door roused her from her stupor.梆梆的敲门声把她从昏迷中唤醒了。
13 chubby wrwzZ     
adj.丰满的,圆胖的
参考例句:
  • He is stocky though not chubby.他长得敦实,可并不发胖。
  • The short and chubby gentleman over there is our new director.那个既矮又胖的绅士是我们的新主任。
14 peek ULZxW     
vi.偷看,窥视;n.偷偷的一看,一瞥
参考例句:
  • Larry takes a peek out of the window.赖瑞往窗外偷看了一下。
  • Cover your eyes and don't peek.捂上眼睛,别偷看。
15 recipient QA8zF     
a.接受的,感受性强的 n.接受者,感受者,容器
参考例句:
  • Please check that you have a valid email certificate for each recipient. 请检查是否对每个接收者都有有效的电子邮件证书。
  • Colombia is the biggest U . S aid recipient in Latin America. 哥伦比亚是美国在拉丁美洲最大的援助对象。
16 prestigious nQ2xn     
adj.有威望的,有声望的,受尊敬的
参考例句:
  • The young man graduated from a prestigious university.这个年轻人毕业于一所名牌大学。
  • You may even join a prestigious magazine as a contributing editor.甚至可能会加入一个知名杂志做编辑。
17 virtue BpqyH     
n.德行,美德;贞操;优点;功效,效力
参考例句:
  • He was considered to be a paragon of virtue.他被认为是品德尽善尽美的典范。
  • You need to decorate your mind with virtue.你应该用德行美化心灵。
18 prey g1czH     
n.被掠食者,牺牲者,掠食;v.捕食,掠夺,折磨
参考例句:
  • Stronger animals prey on weaker ones.弱肉强食。
  • The lion was hunting for its prey.狮子在寻找猎物。
19 inexplicable tbCzf     
adj.无法解释的,难理解的
参考例句:
  • It is now inexplicable how that development was misinterpreted.当时对这一事态发展的错误理解究竟是怎么产生的,现在已经无法说清楚了。
  • There are many things which are inexplicable by science.有很多事科学还无法解释。
20 repulse dBFz4     
n.击退,拒绝;vt.逐退,击退,拒绝
参考例句:
  • The armed forces were prepared to repulse any attacks.武装部队已作好击退任何进攻的准备。
  • After the second repulse,the enemy surrendered.在第二次击退之后,敌人投降了。
21 accomplished UzwztZ     
adj.有才艺的;有造诣的;达到了的
参考例句:
  • Thanks to your help,we accomplished the task ahead of schedule.亏得你们帮忙,我们才提前完成了任务。
  • Removal of excess heat is accomplished by means of a radiator.通过散热器完成多余热量的排出。
22 components 4725dcf446a342f1473a8228e42dfa48     
(机器、设备等的)构成要素,零件,成分; 成分( component的名词复数 ); [物理化学]组分; [数学]分量; (混合物的)组成部分
参考例句:
  • the components of a machine 机器部件
  • Our chemistry teacher often reduces a compound to its components in lab. 在实验室中化学老师常把化合物分解为各种成分。
23 allergy 8Vpza     
n.(因食物、药物等而引起的)过敏症
参考例句:
  • He developed an allergy to pollen.他对花粉过敏。
  • The patient had an allergy to penicillin.该患者对青霉素过敏。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   生活大爆炸
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴