英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

生活英语听力文章 第98期:手机礼仪知多少?(2)

时间:2018-07-23 01:47来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 3.When traveling with others in a car  3.和他人开车旅行时。

When you’re spending time with people in a car, give them your full attention.  在与他人的驾驶旅行过程中,你应该给予别人足够的重视。
Once again there will always be exceptions, but the key is to make them exceptions and not the general rule. 再重申一次,例外是无法避免的,关键是要具体问题具体对待。
4.While driving, period 4.开车时。
If you find it hard to talk on the phone and focus on driving at the same time, then avoid talking on the phone in your car.  若你觉得开车打电话会分散注意力,那就避免驾驶时通话。
If an important call does come in, pull over. 如果打进来的电话很重要,那就把车停好了再接。
 I hope it goes without saying that we should never check and respond to e-mails nor send or answer text messages while driving. 希望大家都明白一个不言而喻的道理:开车时不要查收和回复邮件,也不要发短信。
 The fatality1 statistics due to distracted driving are staggering. 据统计,由于不专心驾驶而出现的致命性交通事故之数量是很惊人的。
5.While at work 5.上班时。
If you are using your cell phone for personal matters during the time you are being paid to do your job, you are stealing from your employer.  如果你在上班时间用手机处理私事,那你就是在钻老板的空子,
When you steal from your employer, not only will others lose respect for you, but also you will likely lose respect for yourself.  这样做不仅会失去别人的尊重,也可能你自己都瞧不起自己。
After all, how can you respect yourself when you are doing things you shouldn’t be doing?  毕竟如果你在做不应该做的事情时,你怎么能赢得自己的尊重呢?
If there are personal calls, texts and e-mails that must be returned during your workday, do so during your break or lunch hour. 如果上班时间接到非回不可的私人电话或短信,那就等到休息或午餐时再回复对方。
6.During meetings 6.在会议上。
When you attend a meeting or share a meal with someone, put your phone on silent mode. Or even better, leave it in the car. 参加会议和与别人共进晚餐时,把手机调为静音,放在车里更好。
 Also, don’t text or e-mail during the meeting. 当然,也不要在这过程中收发邮件或短信。
 Even though your phone may not make sounds, your eyes and attention are diverted from the other people in attendance. 即使你的手机没有静音模式,你也应该把注意力放在出席会议或晚宴的人,
 Your lack of attention to them demonstrates disrespect. 如若不然,就会被视为对别人不尊敬。
 Besides, how can you concentrate on the discussion when you are typing or reading messages? 此外,你在打字或读短信时怎么能把注意力放在讨论上呢?
7.When spending time with your friends 7.和朋友在一起时。
If you’re like me, you probably don’t have a lot of time to spend with your friends. 如果你跟我一样,可能不会有太多时间和朋友在一起,
 So when you are together, why wouldn’t you give them your undivided attention?  所以当好不容易聚到一起时,何不将精力集中在相聚上呢?
When I am out socially, you will very seldom see me with my phone. 我外出参加社交活动时很少会用电话,
 I want to thoroughly2 enjoy my experience and show respect for those who chose to spend time with me. 因为我想全心享受到每一次的经历,并对那些愿意花时间见我的人表示尊重。
Here is one of the biggest take-a-ways of today’s lesson. Don’t let your cell phone become an addiction3. Learn to control the times when it is used. 本课中最关键的信息之一是:不要沉迷于手机,学会适时适度使用手机。
 Fifteen years ago none of us had cell phones and we lived our lives just fine. 十五年前我们都没有手机不也一样生活得很好吗?
 If it’s a true emergency, we all know how to call 911.  如果真的遇到急事,我们都知道如何拨打911报警电话。
Most things can wait until the time when it is appropriate to take the call or respond to the e-mail or text. 大多事情都可以等到合适时再打电话或回邮件和短信。
 If you follow my recommendations, your world will become more enjoyable, your time management skills will improve and the people around you will feel more valued. 如果你听从我的建议,你的生活会更惬意,还能提高你的时间管理水平,你周围的人也会有被更加重视的感觉。
One of the fastest ways to lose a person’s respect is to not value their time. 最容易让别人失去对你的尊重的方法就是不重视他们的时间。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 fatality AlfxT     
n.不幸,灾祸,天命
参考例句:
  • She struggle against fatality in vain.她徒然奋斗反抗宿命。
  • He began to have a growing sense of fatality.他开始有一种越来越强烈的宿命感。
2 thoroughly sgmz0J     
adv.完全地,彻底地,十足地
参考例句:
  • The soil must be thoroughly turned over before planting.一定要先把土地深翻一遍再下种。
  • The soldiers have been thoroughly instructed in the care of their weapons.士兵们都系统地接受过保护武器的训练。
3 addiction JyEzS     
n.上瘾入迷,嗜好
参考例句:
  • He stole money from his parents to feed his addiction.他从父母那儿偷钱以满足自己的嗜好。
  • Areas of drug dealing are hellholes of addiction,poverty and murder.贩卖毒品的地区往往是吸毒上瘾、贫困和发生谋杀的地方。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   生活英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴