英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

双语有声阅读:Don't Be an April Fool! 整人有理,只在

时间:2010-10-30 01:34来源:互联网 提供网友:pv6110   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Don't Be an April Fool! 整人有理,只在愚人节!

If it is the morning of April 1 and you see some money on the ground, perhaps you should think twice before you pick it up. It might have been glued there by someone keen to turn you into an “April fool.” Remember: It is the first day of April, a day when people around the world enjoy playing tricks on each other.


In the 16th century, the Roman Catholic1 Church decided2 that the calendar year in Europe would begin on January 1, instead of the original date of April 1. Some people were slow to accept the new rule, and others called them ignorant or stubborn3. They became the first April fools.


The tradition of playing tricks on this day most likely started in France. Victims there were known as “April fish,” possibly due to the ease with which newborn fish could be caught in the spring. Nowadays, it is still a custom among French children to tie paper fish to each others’ backs on April 1.


如果4月1号早上你看到地上有些钱,在把它捡起来之前你要三思。可能是有人很想把你变成“四月愚人”,而把钱粘在地上。记住:这可是4月1号,正是世界上的人享受彼此捉弄寻乐的日子。


16世纪,罗马天主教教派决定将欧洲的年历改由1月1号开始,取代原来的4月1号。一些人一时无法适应这个新规定,而被其他人称为无知或固执。他们就成为第一批“四月愚人”。


在这天捉弄人的传统最可能起源于法国。在那儿恶作剧的受害者被称为“四月鱼”,也许这与春天刚出生的幼鱼容易被捕捉有关。现在,在4月1日,互相把纸鱼绑在背后仍是法国孩子的习俗
 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 catholic irxzd     
adj.天主教的;n.天主教徒
参考例句:
  • The Pope is the supreme leader of the Roman Catholic Church.教皇是罗马天主教的最高领袖。
  • She was a devoutly Catholic.她是一个虔诚地天主教徒。
2 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
3 stubborn VGHzT     
adj.难以移动,去除的,固执的,顽固的
参考例句:
  • I can not cope with that boy;he is stubborn.我对付不了那个孩子,他很固执。
  • When he's in his stubborn mood,he isn't easily talked round.他那股牛劲上来了,一时不容易说服。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴