英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力:听电影学英语-口是心非 08

时间:2011-09-15 08:53来源:互联网 提供网友:dgg1230   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  [00:02.32]The drinks are comped. 酒钱免了
[00:03.32]We're gonna have to take a walk. 咱们出去走走
[00:03.84](CLEARS THROAT)
[00:06.36]And I mean now. 我是说现在
[00:14.36]SECURITY: Hey, hey, hey. Get him! FETYOV: Get off of me. - 嘿,嘿,抓住他! - 放开我
[00:19.00](GLASS BREAKING)
[00:40.40]This is so heavy. 事态如此严重
[00:43.36]Who do you think he is? 你认为他是谁?
[00:46.16]It's gotta be this thing. This new thing, right? 是为了那个东西,新东西,对吧?
[00:50.72]Makes sense. 有道理
[00:52.04]What else could it be? 还能是什么?
[00:56.40](EXHALES DEEPLY)
[01:35.56]- Hey, I was getting worried. - I got off the plane, - 嘿,我正担心呢 - 我下了飞机
[01:39.24]- I thought for a minute I was being tailed. - By who? - 突然感到被跟踪了 - 谁?
[01:41.20]I don't know. I was probably just being paranoid. 不知道,也可能我多疑了
[01:43.04]Well, that's crazy. Nobody knows we're here. 呃,不会吧,没人知道我们在这
[01:45.92]I know. I know, but I didn't know what else to do. I had to run it out. 我知道,但我当时不知道怎么办,只能甩掉他
[01:48.68]I've been driving in circles for two hours. I just... I didn't know what else to do. 我开车绕了两小时,我不知道还能怎么办
[01:51.28]I wanted to call, and I just thought, "My God, we've got everything on the line here." 我想打电话,但又想,“天啊,电话线能泄露一切”
[01:52.24]I didn't want to start off sloppy1. 不能一开始就松懈
[01:57.40]- God, you smell good. - Please, I smell like a rental2 car. - 你真香 - 拜托,我一身租来的车的味
[01:59.28]Wow. This is amazing. 哇,了不起
[02:02.96]- I upgraded. - This is more than an upgrade. - 我改造过了 - 这不仅仅是改造
[02:05.68]We're celebrating. I've got some good news. Well, actually, it's more than good news. 我们要庆祝一下,我有好消息,实际上不仅仅是好消息
[02:12.10]We're in. I got it. The answer. The key. The master plan. I nailed it! 我们有戏了,我找到了,答案、关键、绝妙计划,我搞定了!
[02:12.52]- I nailed it. - Nailed what? - 我搞定了 - 搞定什么?
[02:18.12]You're kidding. 你在开玩笑
[02:19.88]- Come here. Sit down. Just sit down. - Okay. - 过来,坐下,坐在这 - 好吧
[02:25.76]How much money do you think was spent on frozen pizza last year? 你觉得去年有多少钱花在了冷冻比萨上?
[02:32.04]- What? - Frozen pizza. How big is the market? - 什么? - 冷冻比萨,市场有多大?
[02:36.08]$1 billion. One billion. That's just the pizza. 10亿美元,10亿,仅仅是个比萨
[02:39.28]I'm not talking enchiladas, blintzes, macaroni and cheese. 我不是说玉米饼、薄饼卷、通心面和乳酪
[02:43.08]Just pizza. Master plan, right? 仅仅是比萨,绝妙计划,对吧?
[02:46.64]Objective one, huge market. Got it. 目标一,超大市场,有了
[02:49.92]Objective two, conflict, right? 目标二,冲突,对吧?
[02:50.52]Find a market where the competitors hate each other so much, 找一个竞争者们相互嫉恨的市场
[02:53.48]We get involved, we lead the charge. When the price is right, we ditch. 我们介入,主导价格,在价格合适时抛出
[02:54.00]they'll do anything to win. 他们为了获胜会不择手段
[02:56.88]All we gotta do is find an angle. 我们要做的只是找一个切入的角度
[02:58.48]Maybe we flip3 sides, maybe we shop the intel, 我们可以反其道而行之,刺探情报
[03:03.96]buy stock, sell it, whatever. There's a hundred ways to go. 买卖股票之类的,有很多方式
[03:07.72]There's this company called Butter Mills, okay. 有家叫做Butter Mills的公司
[03:09.60]the CEO, Mr. Butter Mills, sitting at home, watching TV with his granddaughter. CEO,Butter Mills先生坐在家里,和孙女一起在看电视
[03:09.88]Now, about two months ago, 大约两个月之前
[03:14.28]There's this ad comes on in the morning cartoons 早间动画时出现了这个广告
[03:14.96]for something called Double Crust Pizza. 是双层比萨的
[03:18.96]This guy's been working on double-crust pizza for five years, 这家伙搞双层比萨已经五年了
[03:20.24]got $50 million invested, major new product for him. 投资了5千万美元,有了新产品
[03:25.80]Trouble is, he hasn't rolled it out yet. 问题是,他还没有推出这个产品
[03:27.40]The ad he's watching is for Flakey Fresh Double Crust. 他看到的广告是Flakey Fresh双层比萨的
[03:32.36]They stole his concept, his formula, his packaging and his ad campaign. 他们盗取了他的创意、配方、包装和广告战略
[03:37.16]So Mr. Butter Mills is out for blood. 所以Butter Mills先生豁出去了
[03:37.72]They're taking off the gloves. They're bringing out the check book. 他们摩拳擦掌,开出了大额支票
[03:41.20]Here's the best part... 最精彩的部分来了…
[03:42.00]Guess who they like for Director of Intel Operations? 猜猜他们让谁主管情报行动?
[03:45.36]I took a job yesterday. 我昨天得到了份工作
[03:50.08]- What? - That's why I was paranoid. - 什么? - 所以我才如此偏执
[03:52.84]What do you mean, you took a job? 你得到份工作,什么意思?
[03:57.40]It's not like I could call and tell you. 我不能打电话告诉你
[03:58.08]I don't believe this. 我不信
[04:02.96]What happened to doing it together? 不是说好要一起的吗?
[04:03.24]- Well, it was just too good... - No, we had a plan. - 呃,只是太好了… - 不,我们计划过了
[04:07.76]You know, we agreed. We said we'd go over everything. 我们曾经达成一致,说好要放下一切
[04:09.92]We go over it. We do it together. We said nobody moves alone. 放下一切,同舟共济,我们说好了不要单独行动
[04:12.84]- Ray, please. - Well, can you get out of it? - Ray,拜托 - 你能辞掉吗?
[04:16.88]Well, of course you can. You haven't even started yet. Claire... 当然能,你还没开始工作呢,Claire…
[04:18.80]Claire, look, I know that we said that we're gonna go out there, Claire,我知道我们说过两人都要出去
[04:21.36]get two jobs and see which one comes up best, 找两份工作,然后看看哪份更好
[04:22.16]but with this, the pizza, 但这份工作,比萨
[04:26.16]I mean, we can push up the whole timetable. It's perfect. 我们可以事半功倍,简直是完美的
[04:29.60]And we can be together. 我们也可以在一起
[04:30.32]Look, I take the job, you start working out the exit strategy. 我接工作,你设法帮我脱身
[04:35.60]You know, you build up our ID, you set up the banks, offshore4 trading accounts. 你伪造身份,建立存款,开设海外贸易账户
[04:37.08]Whatever we need, you get it up and running and then I bring you in, see. 无论我们需要什么,你都能准备好,然后我拉你入伙
[04:41.44]I'm gonna need to staff up. You'll apply, we'll meet. 我会去招点人手,你来申请,我们就能见面了
[04:43.32]We'll like each other, hate each other, whatever works best. 我们会喜欢彼此,厌恶彼此,只要有利于工作
[04:49.92]Who'd you take the job with? 你和谁一起找到的工作?
[04:51.36]Equikrom. Equikrom
[04:53.36]- Local? - New York. - 本地人? - 纽约的
[04:56.44]It's two jobs actually. 实际上是两份工作
[04:59.10]Equikrom wants to hire me under the table, Equikrom想秘密雇用我


点击收听单词发音收听单词发音  

1 sloppy 1E3zO     
adj.邋遢的,不整洁的
参考例句:
  • If you do such sloppy work again,I promise I'll fail you.要是下次作业你再马马虎虎,我话说在头里,可要给你打不及格了。
  • Mother constantly picked at him for being sloppy.母亲不断地批评他懒散。
2 rental cBezh     
n.租赁,出租,出租业
参考例句:
  • The yearly rental of her house is 2400 yuan.她这房子年租金是2400元。
  • We can organise car rental from Chicago O'Hare Airport.我们可以安排提供从芝加哥奥黑尔机场出发的租车服务。
3 flip Vjwx6     
vt.快速翻动;轻抛;轻拍;n.轻抛;adj.轻浮的
参考例句:
  • I had a quick flip through the book and it looked very interesting.我很快翻阅了一下那本书,看来似乎很有趣。
  • Let's flip a coin to see who pays the bill.咱们来抛硬币决定谁付钱。
4 offshore FIux8     
adj.海面的,吹向海面的;adv.向海面
参考例句:
  • A big program of oil exploration has begun offshore.一个大规模的石油勘探计划正在近海展开。
  • A gentle current carried them slowly offshore.和缓的潮流慢慢地把他们带离了海岸。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴