英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻 Kidnapped Britons Freed in Gaza

时间:2010-09-25 02:56来源:互联网 提供网友:kt6784   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Palestinian militants2 have freed three kidnapped Britons in the Gaza Strip. The abduction underscores the breakdown3 of law and order since Israel pulled out of the territory three months ago.

巴勒斯坦激进分子释放了在加沙地带被绑架的三名英国人质。这次绑架事件突显出自从以色列三个月前撤离加沙以来,当地的法治混乱情况。

A 25-year-old British human rights activist4 and her parents were freed in Gaza by Palestinian gunmen who abducted5 them on Wednesday.

现年25岁的英国人权人士凯特.伯顿以及她的父母在加沙被绑架他们的巴勒斯坦枪手释放。他们是星期三被绑架的。

Kate Burton, her father Hugh and mother Helen were unharmed. A previously6 unknown group, called the Brigades of the Mujahideen-Jerusalem, said it kidnapped the family to demand British and European pressure on Israel.

凯特.伯顿以及她的父亲休.伯顿和母亲海伦.伯顿都没有收到伤害。先前不为人知的组织‘耶路撒冷圣战者之旅’声称,是他们绑架了伯顿一家,以迫使英国和其它欧洲国家向以色列施加压力。

The kidnapping embarrassed the Palestinian Authority, which is seeking international support for the creation of an independent state. Palestinian chief negotiator Saeb Erekat:"And for such criminals to do this abduction, they're destroying our cause," said Saeb Erekat. "They are harming us. They're harming our image. They're harming our just cause."

这次绑架令巴勒斯坦权力机构感到难堪,因为他们正在争取世界各国支持他们建立独立国家。巴勒斯坦的首席谈判代表埃雷卡特说:“这种犯罪分子的绑架行为在破坏我们的事业。他们正在损害我们的利益、毁坏我们的形像,给我们的正义事业带来伤害。”

Gaza has plunged7 into armed chaos8 since Israel pulled out in September. After the kidnapped British family was released, about 50 masked gunmen occupied Palestinian government offices in the Gaza town of Deir el Balah for several hours demanding jobs. They left the building after Palestinian officials agreed to discuss their demands.

自从以色列9月撤离加沙以来,当地陷入混乱状态。在这个被绑架的英国家庭获释以后,约有50名蒙面枪手强占了加沙城镇代尔.巴拉赫的巴勒斯坦政府办公楼数小时,要求得到工作。直到巴勒斯坦官员同意讨论他们的要求之后,他们才离开这栋办公楼。

Israeli analyst9 Michael Widlansky says Palestinian leader Mahmoud Abbas has lost control.

以色列问题分析人士迈克尔威德兰斯基说,巴勒斯坦领导人阿巴斯已经失去对局势的控制。

"He is like the invisible man in the Gaza Strip and in the West Bank, and his leadership is disappearing before our eyes," he said.

他说:“人们在加沙地带和约旦河西岸对他的存在视而不见,我们眼见他的领导地位正在消失。”

Mr. Abbas is a moderate, who supports the peace process, but his inability to restore law and order has strengthened the Islamic militant1 group Hamas, which seeks the destruction of Israel. Hamas, which is responsible for dozens of deadly suicide bombings against Israelis, is on the U.S. State Department's list of terrorist organizations. But Hamas may soon be sharing power with the Palestinian Authority. The group is expected to make a strong showing in landmark10 parliamentary elections on January 25.

阿巴斯是温和派,支持和平进程,但是他无力恢复法治,导致以摧毁以色列为目的的伊斯兰教激进组织哈马斯的力量加强了。哈马斯针对以色列人发动了几十起造成伤亡的自杀炸弹袭击事件,被美国国务院列为恐怖组织。但是哈马斯可能不久将和巴勒斯坦权力机构分享权力。预计,在1月25号举行的有划时代意义的议会选举中,哈马斯将表现出强劲势头。
 
 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
2 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
3 breakdown cS0yx     
n.垮,衰竭;损坏,故障,倒塌
参考例句:
  • She suffered a nervous breakdown.她患神经衰弱。
  • The plane had a breakdown in the air,but it was fortunately removed by the ace pilot.飞机在空中发生了故障,但幸运的是被王牌驾驶员排除了。
4 activist gyAzO     
n.活动分子,积极分子
参考例句:
  • He's been a trade union activist for many years.多年来他一直是工会的积极分子。
  • He is a social activist in our factory.他是我厂的社会活动积极分子。
5 abducted 73ee11a839b49a2cf5305f1c0af4ca6a     
劫持,诱拐( abduct的过去式和过去分词 ); 使(肢体等)外展
参考例句:
  • Detectives have not ruled out the possibility that she was abducted. 侦探尚未排除她被绑架的可能性。
  • The kid was abducted at the gate of kindergarten. 那小孩在幼儿园大门口被绑架走了。
6 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
7 plunged 06a599a54b33c9d941718dccc7739582     
v.颠簸( plunge的过去式和过去分词 );暴跌;骤降;突降
参考例句:
  • The train derailed and plunged into the river. 火车脱轨栽进了河里。
  • She lost her balance and plunged 100 feet to her death. 她没有站稳,从100英尺的高处跌下摔死了。
8 chaos 7bZyz     
n.混乱,无秩序
参考例句:
  • After the failure of electricity supply the city was in chaos.停电后,城市一片混乱。
  • The typhoon left chaos behind it.台风后一片混乱。
9 analyst gw7zn     
n.分析家,化验员;心理分析学家
参考例句:
  • What can you contribute to the position of a market analyst?你有什么技能可有助于市场分析员的职务?
  • The analyst is required to interpolate values between standards.分析人员需要在这些标准中插入一些值。
10 landmark j2DxG     
n.陆标,划时代的事,地界标
参考例句:
  • The Russian Revolution represents a landmark in world history.俄国革命是世界历史上的一个里程碑。
  • The tower was once a landmark for ships.这座塔曾是船只的陆标。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴