英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:希尔:北韩无核化僵局很快会化解

时间:2011-04-16 03:12来源:互联网 提供网友:xu183408   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  The U.S. negotiator to six-nation talks on disarming1 nuclear North Korea says he believes the current stalemate will be resolved before the next American president takes office.
美国参加朝核六方会谈的谈判代表希尔说,他相信目前的僵局会在美国下届总统上任之前得到化解。
The U.S. Assistant Secretary of State Christopher Hill expressed confidence Saturday that North Korea's efforts to denuclearize would soon continue.
美国助理国务卿希尔星期六表示相信北韩无核化的努力即将继续下去。
Pyongyang last week announced it had stopped dismantling2 its main reactor3 and threatened to re-start it if Washington did not remove it from its list of "state sponsors of terrorism."
平壤上个星期宣布已经停止卸除主要核反应堆,并且威胁说:如果华盛顿不把北韩从支持恐怖主义国家名单上除名,北韩会重新运转这个核反应堆。
Washington has said North Korea must first agree on terms for verifying its declared list of nuclear materials.
华盛顿表示,北韩必须先同意核实北韩核项目清单的细则。
Hill says once North Korea agrees to a system based on international standards, the isolated4 country would immediately be removed from the list.
希尔说,一旦北韩同意基于国际标准制定的核实细则,就立即会把北韩从恐怖主义支持国名单上除名。
"The declaration without a protocol5 is really like just having one chopstick," he said. "You need two chopsticks if you're going to pick up anything."
他说:“没有具体实施细则的核项目清单就好像一双筷子少了一根一样。如果要夹起一样东西,必须有两根筷子才行。”
Pyongyang's turnabout last week prompted speculation6 that it might be stalling until the new U.S. president was in power to see if it could get a better deal than the one already negotiated.
平壤上星期改变态度,使人们猜测北韩可能想拖到新美国总统上任后再看看能否得到比目前更有利可图的协议。
However, Hill told reporters he believes the set-back would be resolved before the next American president took office in January.
但是希尔告诉记者,他相信目前的倒退会在下届美国总统明年1月上任之前得到解决。
"We have to get this verification protocol done very soon," he said. "So, yes it can be. And, I think it will be."
他说:“我们必须很快达成核实细则。这是可以做到的。而且我认为会做到。”
He made the comments after holding weekend talks in Beijing with representatives from China, Russia, Japan, and South Korea, also known as the Republic of Korea, or ROK.
希尔在北京与中国、俄罗斯、日本和韩国代表举行周末会谈之后发表了上述讲话。
"We had a complete understanding with the ROK delegation7, complete understanding with the Japanese," said Hill. "The Russian ambassador assured me we have no daylight between us. And, China is also very much working along the same lines."
他说:“我们和韩国及日本的谈判代表完全达成共识。俄罗斯特使也向我保证,我们之间毫无芥蒂。而且中国也和我们的思路相当一致。”
The "state sponsor of terrorism" designation prevents North Korea from getting access to much-needed international loans for its feeble economy.
把北韩确定为支持恐怖主义国家,这使北韩得不到它衰弱的经济急需的国际贷款。
The sudden demand by North Korea to be removed from the list followed recent breakthroughs in cooperation.
北韩在最近在合作上采取突破性措施之后突然要求把北韩这个名单上除名。
Pyongyang in June submitted a list of its nuclear materials, which Hill called a "very good" list, and blew up part of its main reactor.
平壤今年6月提交了核项目清单。希尔称这份清单相当好。北韩还炸毁了主要核反应堆的部分设施。
North Korea agreed last year to give up its nuclear materials in return for aid and political incentives8.
北韩去年同意放弃核材料,以换取援助和政治利益。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 disarming Muizaq     
adj.消除敌意的,使人消气的v.裁军( disarm的现在分词 );使息怒
参考例句:
  • He flashed her a disarming smile. 他朝她笑了一下,让她消消气。 来自《简明英汉词典》
  • We will agree to disarming troops and leaving their weapons at military positions. 我们将同意解除军队的武装并把武器留在军事阵地。 来自辞典例句
2 dismantling 3d7840646b80ddcdce2dd04e396f7138     
(枪支)分解
参考例句:
  • The new government set about dismantling their predecessors' legislation. 新政府正着手废除其前任所制定的法律。
  • The dismantling of a nuclear reprocessing plant caused a leak of radioactivity yesterday. 昨天拆除核后处理工厂引起了放射物泄漏。
3 reactor jTnxL     
n.反应器;反应堆
参考例句:
  • The atomic reactor generates enormous amounts of thermal energy.原子反应堆发出大量的热能。
  • Inside the reactor the large molecules are cracked into smaller molecules.在反应堆里,大分子裂变为小分子。
4 isolated bqmzTd     
adj.与世隔绝的
参考例句:
  • His bad behaviour was just an isolated incident. 他的不良行为只是个别事件。
  • Patients with the disease should be isolated. 这种病的患者应予以隔离。
5 protocol nRQxG     
n.议定书,草约,会谈记录,外交礼节
参考例句:
  • We must observe the correct protocol.我们必须遵守应有的礼仪。
  • The statesmen signed a protocol.那些政治家签了议定书。
6 speculation 9vGwe     
n.思索,沉思;猜测;投机
参考例句:
  • Her mind is occupied with speculation.她的头脑忙于思考。
  • There is widespread speculation that he is going to resign.人们普遍推测他要辞职。
7 delegation NxvxQ     
n.代表团;派遣
参考例句:
  • The statement of our delegation was singularly appropriate to the occasion.我们代表团的声明非常适合时宜。
  • We shall inform you of the date of the delegation's arrival.我们将把代表团到达的日期通知你。
8 incentives 884481806a10ef3017726acf079e8fa7     
激励某人做某事的事物( incentive的名词复数 ); 刺激; 诱因; 动机
参考例句:
  • tax incentives to encourage savings 鼓励储蓄的税收措施
  • Furthermore, subsidies provide incentives only for investments in equipment. 更有甚者,提供津贴仅是为鼓励增添设备的投资。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴