英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:5、墨西哥仍存在奴役现象

时间:2013-08-28 06:12来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

墨西哥仍存在奴役现象

 

Mexico abolished slavery in the early 19th century, but many poor Mexicans live and work in slave-like conditions either at home or abroad. Mexican authorities this week rescued 275 people who said they were forced to work at a tomato plant in the western State of Jalisco for inadequate1 pay and housing.

墨西哥早在19世纪初就废除了奴隶制,但是在墨西哥和其他国家,仍有许多墨西哥穷人像奴隶一样地生活和工作。墨西哥政府这个星期解救了275名工人。他们被迫在西部哈利斯科州一家番茄厂工作,薪水很低,生活条件很差。

Bioparques de Occidente is a tomato sorting and packing company in the municipality of Toliman in the western state of Jalisco. The management finds workers to get the tomatoes ready for export in nearby rural areas.

在这家工厂,工人们加工番茄,然后运至附近农村地区。

Promise of work, wages, food

Regional prosecutor2 Salvador Gonzales said people are lured3 to the plant by offers of reasonable wages, accommodation and schools for their children. "They [workers] were offered jobs in Ciudad Guzman where they were offered 100 pesos [$7.85] per day, schools, accommodation. The offer was attractive. But when they [workers] arrived here they realized it was a different reality. They [Bioparques de Occidente] made them work more than eight hours and didn't pay them 100 pesos,'' he said.

地区检察官冈萨雷斯说,工厂方面用提供合理薪酬和住房、以及解决孩子的上学问题等引诱工人进厂工作:“工人们起初被许诺每天能挣7.85美元,还有住房,学校。这非常有诱惑力。但是他们来了以后发现,实际情况完全不一样。工厂让工人们每天工作八小时以上,但并没有付给他们7.85美元。”

Officials said the victims were mainly paid in vouchers4 redeemable5 at the company store, where items were sold at overinflated prices. The living conditions were crowded and dirty. But the workers were not permitted to leave.

政府官员说,受骗工人们得到的大都是代金券,只能在工厂的商店里用,而工厂商店的商品比外面要贵得多。另外,住房拥挤,而且又脏又乱。但厂方不允许工人离开。

Alejandro Acosta said they were treated cruelly. "We are badly treated here. It's not fair. They should pay us what they owe us in any case. Scoldings in the morning when one has a sick baby. They go to your room, kick the door open and tell you: 'Go to work, now!' If one does not go to work in the field you are not given any food, no food and apart from that you have to work here, sweep the floor, clean toilets, collect rubbish," Acosta explained. "It's not fair.''

工人阿科斯塔说,厂方态度非常粗暴:“这里的待遇很差。这不公平。他们应该偿还亏欠我们的工资。早上,如果有谁的孩子病了,就会遭到责骂。他们会一脚踹开房门,说:‘马上去工作’!如果不去田里工作,就没吃的,但是还得扫地板,刷厕所,捡垃圾。这不公平。”

But one man managed to escape and alert authorities in the state capital, Guadalajara.

但有一个人想办法逃出来,到瓜达拉哈拉有关当局那里报了案。

Violators arrested

Five foremen were arrested on charges of "grave violations6 and crimes, including the illegal privation of liberty and human trafficking.

五名工头被逮捕,罪名是“非法剥夺他人自由和贩卖人口”。

In 2007, Mauritania became the last country to ban slavery officially, but rights groups said that global slave trade in various forms continues, generating an estimated $32 billion a year.

2007年,毛里塔尼亚成为正式禁止奴隶制度的最后一个国家。但是人权组织指出,以各种形式存在的奴隶贸易继续存在,每年的交易额达到大约320亿美元。

A recent study, by the Joseph Rowntree Foundation, estimated that 880,000 people are trapped in forced labor7 in nine European countries alone: France, Germany, Italy, Ireland, Latvia, the Netherlands, Poland, Spain and Sweden.

最近一项研究估计,仅仅在9个欧洲国家,就有大约88万人被强迫工作。

 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 inadequate 2kzyk     
adj.(for,to)不充足的,不适当的
参考例句:
  • The supply is inadequate to meet the demand.供不应求。
  • She was inadequate to the demands that were made on her.她还无力满足对她提出的各项要求。
2 prosecutor 6RXx1     
n.起诉人;检察官,公诉人
参考例句:
  • The defender argued down the prosecutor at the court.辩护人在法庭上驳倒了起诉人。
  • The prosecutor would tear your testimony to pieces.检查官会把你的证言驳得体无完肤。
3 lured 77df5632bf83c9c64fb09403ae21e649     
吸引,引诱(lure的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • The child was lured into a car but managed to escape. 那小孩被诱骗上了车,但又设法逃掉了。
  • Lured by the lust of gold,the pioneers pushed onward. 开拓者在黄金的诱惑下,继续奋力向前。
4 vouchers 4f649eeb2fd7ec1ef73ed951059af072     
n.凭证( voucher的名词复数 );证人;证件;收据
参考例句:
  • These vouchers are redeemable against any future purchase. 这些优惠券将来购物均可使用。
  • This time we were given free vouchers to spend the night in a nearby hotel. 这一次我们得到了在附近一家旅馆入住的免费券。 来自英语晨读30分(高二)
5 redeemable 766aacb8653d78ff783bcd5db982be33     
可赎回的,可补救的
参考例句:
  • These vouchers are redeemable against any future purchase. 这些优惠券将来购物均可使用。
  • The bonds are redeemable by annual drawings. 公债每年抽签偿还。
6 violations 403b65677d39097086593415b650ca21     
违反( violation的名词复数 ); 冒犯; 违反(行为、事例); 强奸
参考例句:
  • This is one of the commonest traffic violations. 这是常见的违反交通规则之例。
  • These violations of the code must cease forthwith. 这些违犯法规的行为必须立即停止。
7 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   voa英语  双语新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴