英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:13、肯尼迪总统遇刺对美国特勤局影响深远

时间:2013-11-20 06:09来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

肯尼迪总统遇刺对美国特勤局影响深远

The assassination1 of President John F. Kennedy on November 22, 1963, stunned2 the world. President Kennedy’s death put the Secret Service on the defensive3. It's the organization that protects the president and his family. In conversations with several former Secret Service agents, The assassination, and later attempts on Presidents Gerald Ford4 and Ronald Reagan, led to changes in how the President and first family are safeguarded.

1963年11月22号约翰?肯尼迪总统遇刺的消息震惊了全世界。肯尼迪的死亡让美国特勤局成为众矢之的。特勤局是负责保护总统和他的家人的组织。几位前特勤局人员说,那次暗杀以及后来几次对福特总统和里根总统的企图暗杀,导致后来特勤局如何保护总统和第一家庭有所改变。

On November 22, 1963, when shots rang out in Dallas, Secret Service Agent Clint Hill was in the best position to react. His analysis of that day is simple.

1963年11月22号,当枪声在达拉斯响起时,美国特勤局人员克林特?希尔正在一个可以及时反应的最佳位置。他对当时发生的事作出简单的分析。

“There’s no question that we failed in providing protection to President Kennedy," said Hill.

他说:“毫无疑问,我们没有尽到保护肯尼迪总统的责任。”

Agent Gerald Blaine, also in Texas that day, but not in Dallas. He says a lack of manpower was partly responsible.

另一位特勤局人员杰拉德?布雷恩当天也在德州,不过他不在达拉斯。布雷恩说,人力不足是此事发生的部分原因。

“In 1963 we had 330 agents, and we had about 34 agents on the White House detail," said Blaine.

他说:“在1963年时,我们有330名人员,其中有34人负责白宫勤务。”

The agents were visible. Some ran alongside or stood on cars in the presidential motorcade. But Blaine says they couldn't communicate with each other.

现场可以看到这些人员。有些人跟着总统车队跑,有些人站在车上。不过布雷恩说,他们彼此间无法联系。

“We didn’t have radios. We operated through hand signals. We had photographs of subjects that we had concerns about, and we would memorize those subjects. We had to rely on each other to work together as a team," he said.

他说:“我们没有通话机。我们通过手打信号互相联系。我们有必须关注的可疑人物照片,我们会记住这些可疑人物。我们必须依赖彼此才能进行团队工作。”

Author Lisa McCubbin collaborated5 with Blaine on the book The Kennedy Detail. She says weaknesses exposed by the Kennedy assassination forced a change in how the Secret Service was funded.

作家丽莎?麦库宾在与布雷恩的合作下撰写了“追忆肯尼迪遇刺”一书。她说,肯尼迪遭暗杀一事暴露出的缺点,迫使拨给特勤局的资金有所改变。

“So it made them realize even more how important their mission was, and they were able then to convince Congress to get more money. They had been asking for more money for years and years to get more people. They knew they couldn’t protect the president with what they had," said McCubbin.

麦库宾说:“所以这件事让他们体认到自己的使命有多重要,才能说服国会争取更多经费。他们为争取更多经费和人力已经要求了很多年。他们知道以自己既有的资源不足以保护总统。”

Clint Hill stayed with the Secret Service after the assassination. He rose to Assistant Director and witnessed changes in the agency - no more travel in open automobiles6, and more agents, more money, and better communication.

克林特?希尔在暗杀事件后仍然待在特勤局,他后来升任为副局长,并目击了特勤局的改变,包括不再以敞蓬车交通、有更多人员、更多资金与更好的通讯。

But several months after Hill retired7 from the Secret Service in 1975, despite the increased protection, not once but twice assailants tried to kill President Gerald Ford during separate visits to California.

不过在1975年希尔自特勤局退休后几个月,尽管有更多的保护,攻击者仍然不只一次,而是2度在福特总统到加州访问时试图暗杀他。

And in 1981, another disaster narrowly averted8.

而在1981年时,还有另一个灾难被及时避开。

President Ronald Reagan, emerging from a Washington hotel, was shot by John Hinckley Jr.

里根总统在离开一个华盛顿旅馆时,被约翰?欣克利的子弹打中。

Reagan was rushed to a nearby hospital for life-saving surgery.

里根被紧急送到附近医院进行手术挽救生命。

Secret Service agent Tim McCarthy was shot in the abdomen9. Press Secretary James Brady was struck in the head and seriously disabled. But no one died in the attack, and McCarthy says the incident led to even more changes.

特勤局人员提姆?麦卡锡腹部中枪。新闻秘书詹姆斯?布雷迪头部中弹,严重瘫痪。不过没有人在袭击中丧生。麦卡锡说,这次事件引发更多的改变。

“After that, metal detectors10 were used to screen anyone who gets near the president. And the legacy11 is, since that time, there has not been an attack on any of our presidents by the historic assassin which is the lone12 gunman," said McCarthy.

他说:“那次事件后,金属探测器被用来过滤任何接近总统的人。它所遗留的结果,就是从那以后,就不再发生过和历史上的暗杀一样那种对总统的袭击,就是由1个单独行动的枪手所做。”

Though technology has improved protection of the President considerably13 since the Kennedy assassination 50 years ago, recent threats against current President Barack Obama are a constant reminder14 of the important mission played by those charged with protecting the chief executive of the United States.

尽管科技已经显著地改善了自50年前肯尼迪遇刺以来对总统的保护,不过近来一些对现任总统奥巴马的威胁经常提醒着人们,那些承担保护美国总统责任的人,他们的使命有多么重要。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 assassination BObyy     
n.暗杀;暗杀事件
参考例句:
  • The assassination of the president brought matters to a head.总统遭暗杀使事态到了严重关头。
  • Lincoln's assassination in 1865 shocked the whole nation.1865年,林肯遇刺事件震惊全美国。
2 stunned 735ec6d53723be15b1737edd89183ec2     
adj. 震惊的,惊讶的 动词stun的过去式和过去分词
参考例句:
  • The fall stunned me for a moment. 那一下摔得我昏迷了片刻。
  • The leaders of the Kopper Company were then stunned speechless. 科伯公司的领导们当时被惊得目瞪口呆。
3 defensive buszxy     
adj.防御的;防卫的;防守的
参考例句:
  • Their questions about the money put her on the defensive.他们问到钱的问题,使她警觉起来。
  • The Government hastily organized defensive measures against the raids.政府急忙布置了防卫措施抵御空袭。
4 Ford KiIxx     
n.浅滩,水浅可涉处;v.涉水,涉过
参考例句:
  • They were guarding the bridge,so we forded the river.他们驻守在那座桥上,所以我们只能涉水过河。
  • If you decide to ford a stream,be extremely careful.如果已决定要涉过小溪,必须极度小心。
5 collaborated c49a4f9c170cb7c268fccb474f5f0d4f     
合作( collaborate的过去式和过去分词 ); 勾结叛国
参考例句:
  • We have collaborated on many projects over the years. 这些年来我们合作搞了许多项目。
  • We have collaborated closely with the university on this project. 我们与大学在这个专案上紧密合作。
6 automobiles 760a1b7b6ea4a07c12e5f64cc766962b     
n.汽车( automobile的名词复数 )
参考例句:
  • When automobiles become popular,the use of the horse and buggy passed away. 汽车普及后,就不再使用马和马车了。 来自《简明英汉词典》
  • Automobiles speed in an endless stream along the boulevard. 宽阔的林荫道上,汽车川流不息。 来自《现代汉英综合大词典》
7 retired Njhzyv     
adj.隐退的,退休的,退役的
参考例句:
  • The old man retired to the country for rest.这位老人下乡休息去了。
  • Many retired people take up gardening as a hobby.许多退休的人都以从事园艺为嗜好。
8 averted 35a87fab0bbc43636fcac41969ed458a     
防止,避免( avert的过去式和过去分词 ); 转移
参考例句:
  • A disaster was narrowly averted. 及时防止了一场灾难。
  • Thanks to her skilful handling of the affair, the problem was averted. 多亏她对事情处理得巧妙,才避免了麻烦。
9 abdomen MfXym     
n.腹,下腹(胸部到腿部的部分)
参考例句:
  • How to know to there is ascarid inside abdomen?怎样知道肚子里面有蛔虫?
  • He was anxious about an off-and-on pain the abdomen.他因时隐时现的腹痛而焦虑。
10 detectors bff80b364ed19e1821aa038fae38df83     
探测器( detector的名词复数 )
参考例句:
  • The report advocated that all buildings be fitted with smoke detectors. 报告主张所有的建筑物都应安装烟火探测器。
  • This is heady wine for experimenters using these neutrino detectors. 对于使用中微子探测器的实验工作者,这是令人兴奋的美酒。 来自英汉非文学 - 科技
11 legacy 59YzD     
n.遗产,遗赠;先人(或过去)留下的东西
参考例句:
  • They are the most precious cultural legacy our forefathers left.它们是我们祖先留下来的最宝贵的文化遗产。
  • He thinks the legacy is a gift from the Gods.他认为这笔遗产是天赐之物。
12 lone Q0cxL     
adj.孤寂的,单独的;唯一的
参考例句:
  • A lone sea gull flew across the sky.一只孤独的海鸥在空中飞过。
  • She could see a lone figure on the deserted beach.她在空旷的海滩上能看到一个孤独的身影。
13 considerably 0YWyQ     
adv.极大地;相当大地;在很大程度上
参考例句:
  • The economic situation has changed considerably.经济形势已发生了相当大的变化。
  • The gap has narrowed considerably.分歧大大缩小了。
14 reminder WkzzTb     
n.提醒物,纪念品;暗示,提示
参考例句:
  • I have had another reminder from the library.我又收到图书馆的催还单。
  • It always took a final reminder to get her to pay her share of the rent.总是得发给她一份最后催缴通知,她才付应该交的房租。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   voa英语  双语新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴