英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:3、奥巴马预算案增加防务开支近15%

时间:2015-02-09 08:06来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

奥巴马预算案增加防务开支近15%

President Barack Obama's $4 trillion budget includes $585 billion to sustain his national security and defense1 strategies. That's nearly 15 percent of the overall budget, and a request of $25 billion more than last year's enacted2 defense budget.

美国总统奥巴马提出的4万亿美元预算方案中有5,850亿美元用于维持他的国家安全与防务战略,占整个预算将近百分之15,比他去年提的防务预算增加至少250亿美元。

Protecting the United States and its interests is an expensive undertaking3, to the tune4 of $534 billion for a defense base budget and an additional $51 billion to cover overseas war funds.

保卫美国及美国利益是一项昂贵的工作。防务预算为5,340亿美元,外加510亿美元的海外战争拨款。

Obama has called on Congress to approve his budget in its entirety.

奥巴马总统要求国会批准他的整个预算提案。

“This is one of our most basic and most important responsibilities as a government, so I am calling on Congress to get this done,” said Obama.

他说:“这是政府一项最基本、最重要的责任,我要求国会完成批准预算案的工作。”

The political problem is that this $585 billion request is much higher than the $499 billion spending cap Congress set in 2011.

一个政治难题是这项5,850亿美元的预算大大超出国会2011年设定的4,990亿美元的支出上限。

Ryan Crotty, deputy director for Defense Budget Analysis at the Center for Strategic and International Studies, thinks the 2016 defense budget proposal is meant to correct for a few years of insufficient5 funding.

战略与国际研究中心国防预算分析副主任瑞安·科罗蒂在谈到2016年国防预算时说.

“Acting on what I think seems to be a broad consensus6 in both chambers7 and the executive that defense spending as it has been in the last couple of years is too low,” said Crotty.

“国会和总统看来有一个广泛的共识,都认为最近两年防务开支太低。”

Too low given the current global threat environment. The funding includes more than $5 billion to counter Islamic State operations, through airstrikes and the training of Iraqi forces and moderate Syrian rebels.

从目前全球威胁的角度来看,是太低。这笔预算资金中至少50亿美元用于打击伊斯兰国,包括空袭行动和训练伊拉克军队以及叙利亚温派反政府武装。

It also includes about $800 million for a European Reassurance8 Initiative, which funds training exercises with allies in Europe amid Russian aggression9 in Ukraine.

防务预算中还包括大约8亿美元“欧洲保障计划”资金,用于跟欧洲盟国的训练演习。在欧洲,俄罗斯对乌克兰采取了侵略性行动。

And while the U.S. has completed its combat mission in Afghanistan, there are still billions in the budget to continue the support mission.

美国已经完成了在阿富汗的作战任务,但是预算中仍然包括几十亿美元用于阿富汗继续进行的支持使命。

“The drawdown, we’re talking about the boots on the ground, is not a linear drawdown for dollars. Even though our troops are inside the wire doing train, advise and assist and helping10 them build their force, we’re still out there trying to make sure those troops in the garrison11 are safe,” said Lt. Gen. Mark Ramsay, Director of Force Structure, Resources and Assesment on the Pentagon's joint12 staff.

美国参谋长联席会议负责军队结构的马克·拉姆齐将军说: “结束作战任务而减少部队并不会完全按比例减少花费。即使我们的部队只是提供顾问,帮助他们建设自己的军队,我们仍然要确保那里的军人是安全的。”

The Navy would receive a lot of the proposed budget increase, with billions of dollars for new ships to help bolster13 a shift to the Pacific region.

防务预算案中增加的一大部分拨给海军,数十亿美元用于建造新的舰船,帮助加速战略重心向太平洋地区转移。

Pentagon officials explain the majority of the budget is for investing in the future.

五角大楼官员解释说,大部分防务预算着眼于未来。

“We have three years of built-up demand on modernization14 that we haven’t been able to get to,” said Undersecretary of Defense Bob Work.

国防部副部长鲍伯·沃克说:“我们的现代化建设要求提出了三年,但是至今我们仍无法做到。”

“If we don’t do that today, we’re not going to stay ahead of our potential adversaries,” said Ramsay.

马克·拉姆齐将军说:“我们如果现在不做,就将无法继续领先我们的潜在对手。”

In addition to new air and sea equipment, these investments include maintenance on nuclear facilities and advancements15 in cyber security.

 

除了为空军和海军添置新装备,新增加的军费还包括核设施维修和网络安全升级。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
2 enacted b0a10ad8fca50ba4217bccb35bc0f2a1     
制定(法律),通过(法案)( enact的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • legislation enacted by parliament 由议会通过的法律
  • Outside in the little lobby another scene was begin enacted. 外面的小休息室里又是另一番景象。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
3 undertaking Mfkz7S     
n.保证,许诺,事业
参考例句:
  • He gave her an undertaking that he would pay the money back with in a year.他向她做了一年内还钱的保证。
  • He is too timid to venture upon an undertaking.他太胆小,不敢从事任何事业。
4 tune NmnwW     
n.调子;和谐,协调;v.调音,调节,调整
参考例句:
  • He'd written a tune,and played it to us on the piano.他写了一段曲子,并在钢琴上弹给我们听。
  • The boy beat out a tune on a tin can.那男孩在易拉罐上敲出一首曲子。
5 insufficient L5vxu     
adj.(for,of)不足的,不够的
参考例句:
  • There was insufficient evidence to convict him.没有足够证据给他定罪。
  • In their day scientific knowledge was insufficient to settle the matter.在他们的时代,科学知识还不能足以解决这些问题。
6 consensus epMzA     
n.(意见等的)一致,一致同意,共识
参考例句:
  • Can we reach a consensus on this issue?我们能在这个问题上取得一致意见吗?
  • What is the consensus of opinion at the afternoon meeting?下午会议上一致的意见是什么?
7 chambers c053984cd45eab1984d2c4776373c4fe     
n.房间( chamber的名词复数 );(议会的)议院;卧室;会议厅
参考例句:
  • The body will be removed into one of the cold storage chambers. 尸体将被移到一个冷冻间里。 来自《简明英汉词典》
  • Mr Chambers's readable book concentrates on the middle passage: the time Ransome spent in Russia. Chambers先生的这本值得一看的书重点在中间:Ransome在俄国的那几年。 来自互联网
8 reassurance LTJxV     
n.使放心,使消除疑虑
参考例句:
  • He drew reassurance from the enthusiastic applause.热烈的掌声使他获得了信心。
  • Reassurance is especially critical when it comes to military activities.消除疑虑在军事活动方面尤为关键。
9 aggression WKjyF     
n.进攻,侵略,侵犯,侵害
参考例句:
  • So long as we are firmly united, we need fear no aggression.只要我们紧密地团结,就不必惧怕外来侵略。
  • Her view is that aggression is part of human nature.她认为攻击性是人类本性的一部份。
10 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
11 garrison uhNxT     
n.卫戍部队;驻地,卫戍区;vt.派(兵)驻防
参考例句:
  • The troops came to the relief of the besieged garrison.军队来援救被围的守备军。
  • The German was moving to stiffen up the garrison in Sicily.德军正在加强西西里守军之力量。
12 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
13 bolster ltOzK     
n.枕垫;v.支持,鼓励
参考例句:
  • The high interest rates helped to bolster up the economy.高利率使经济更稳健。
  • He tried to bolster up their morale.他尽力鼓舞他们的士气。
14 modernization nEyxp     
n.现代化,现代化的事物
参考例句:
  • This will help us achieve modernization.这有助于我们实现现代化。
  • The Chinese people are sure to realize the modernization of their country.中国人民必将实现国家现代化。
15 advancements d9d88b0aa041a51f56ca9b4113bf311c     
n.(级别的)晋升( advancement的名词复数 );前进;进展;促进
参考例句:
  • Today, the pace of life is increasing with technological advancements. 当今, 随着科技进步,生活节奏不断增快。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Great advancements in drought prediction have been made in recent years. 近年来,人们对干旱灾害的预报研究取得了长足的进步。 来自互联网
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  双语新闻
顶一下
(14)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴