英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《新福尔摩斯》精讲 137

时间:2020-10-30 03:17来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

John? - Yeah, I'm on it.

约翰,-我守着门呢

Project HOUND.I must have read about it, stored it away.

猎犬计划,我肯定在哪看到过,记下来过

An experiment in a CIA facility in Liberty, Indiana.

中情局在印第安纳州自由城进行的试验

H-o-u-n-d

H-o-u-n-d.

That's as far as my access goes, I'm afraid.

恐怕我的权限不够

There must be an override1, a password?

肯定还有途径,比方说密码

I imagine so, but that'd be Major Barrymore's.

我想是的,但只有巴里莫尔少校知道

Password, password. Password.He sat here when he thought it up.

密码,密码,密码.他是坐在这里想出的密码

Describe him to me?

跟我描述一下他

You've seen him. - But describe him.

你见过他,-我要你描述他-

He's a bloody2 martinet3, a throw-back,the sort they'd have sent into Suez.

他恪守纪律,厚古薄今.是能够被委以重任的人物

Good, excellent, old-fashioned. Traditionalist.

很好,老派人物,传统主义者

Not the sort to use his children's name as a password.

他不会用孩子的名字当密码

He loves his job, proud of it.This is work-related.

他热爱这份工作,为之骄傲.密码一定与工作相关

So what's at eye level?Books.Jane's Defence Weekly, bound copies.

那么他视线里有什么.书籍.《简氏防务周刊》,装订版

Hannibal.Wellington. Rommel.

《汉尼拔》.威灵顿,隆美尔

Churchill's History of the english-Speaking Peoples, all four volumes.

丘吉尔著的《英语国家史》,共四卷

Churchill, he's fond of Churchill.

丘吉尔,他喜欢丘吉尔

Copy of The Downing Street Years, one to five.

《唐宁街岁月》,一共五本

Separate biographies of Thatcher4.Mid-1980s, at a guess. Father and son.

好几本撒切尔的传记19世纪80年代中期,应该是他父亲

Barrymore Senior, medals, Distinguished5 Service Order.

老巴里莫尔,很多勋章,金十字英勇勋章

That date, I'd say Falklands veteran.

那个日期,应该是马岛战争的老兵

Right, Thatcher's a more likely bet than Churchill.

对,这么说撒切尔比丘吉尔更有可能

That's the password?

那是密码吗

No! With a man like Major Barrymore,

不是,巴里莫尔少校这种男人

only first name terms would do.

他只有可能用名字来做密码


点击收听单词发音收听单词发音  

1 override sK4xu     
vt.不顾,不理睬,否决;压倒,优先于
参考例句:
  • The welfare of a child should always override the wishes of its parents.孩子的幸福安康应该永远比父母的愿望来得更重要。
  • I'm applying in advance for the authority to override him.我提前申请当局对他进行否决。
2 bloody kWHza     
adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染
参考例句:
  • He got a bloody nose in the fight.他在打斗中被打得鼻子流血。
  • He is a bloody fool.他是一个十足的笨蛋。
3 martinet hBjx6     
n.要求严格服从纪律的人
参考例句:
  • They discover that the new teacher is a martinet.他们发现新来的老师非常严格。
  • He's a retired Lieutenant Colonel and a bit of a martinet.他是个退役中校,有点军人作风。
4 thatcher ogQz6G     
n.茅屋匠
参考例句:
  • Tom Sawyer was in the skiff that bore Judge Thatcher. 汤姆 - 索亚和撒切尔法官同乘一条小艇。 来自英汉文学 - 汤姆历险
  • Mrs. Thatcher was almost crazed; and Aunt Polly, also. 撒切尔夫人几乎神经失常,还有波莉姨妈也是。 来自英汉文学 - 汤姆历险
5 distinguished wu9z3v     
adj.卓越的,杰出的,著名的
参考例句:
  • Elephants are distinguished from other animals by their long noses.大象以其长长的鼻子显示出与其他动物的不同。
  • A banquet was given in honor of the distinguished guests.宴会是为了向贵宾们致敬而举行的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   新福尔摩斯  迷你剧
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴