英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

新奇事件簿 旧货市场发现价值3300万美金彩蛋

时间:2020-03-27 10:36来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

An extremely rare antique, decorative1 egg designed by the legendary2 Russian jeweller Peter Carl Fabergé has been unearthed3 at a second-hand4 goods market in the USA. A scrap5 dealer6 bought the golden egg at a bric-a-brac stall for $13,000. The unnamed trader intended to sell the egg for the scrap metal value of the gold. Fortunately for the antiques world, no one could match his asking price so the egg was not scrapped7. The egg had a small watch inside it. One evening the dealer typed the name of the watch's manufacturer and the word "egg" into Google. It was then he discovered he was in possession of a priceless gem8. The London-based Fabergé experts Wartski valued the egg at $33 million.

这是一个装饰精美、奇特的法贝勒彩蛋,它的创造者是传奇珠宝商彼得·卡尔·法贝勒,这个精美的彩蛋发现于美国的二手货市场。旧货经销商在古董摊位上以1万3千美金的价钱购买到了这个金灿灿的彩蛋。这位没有留下姓名的经销商本来想以黄金的价格销售这个彩蛋。幸运的是,在古董界,还没有人愿意出这么高的价钱,这个彩蛋并没有当废品回收。彩蛋内部有一个小型手表。一天晚上,经销商在谷歌上搜索了手表制作商和彩蛋的名字。他发现他得到了一件无价之宝。位于伦敦的法贝勒彩蛋专家瓦斯基认为这个彩蛋价值3300万美金。

The egg was made by Fabergé for Russian Tsar Alexander III in 1887. It was last seen in public in March 1902 at an exhibition in St Petersburg. Its whereabouts since has been the cause of considerable speculation9.Kieran McCarthy, director of Wartski, told reporters: "It's the most incredible discovery. We have so many discoveries but none of them are as momentous10 as this." He added: "For the Fabergé community…it is a wondrous11 event because the Easter egg is the ultimate target for every antique dealer and every enthusiast12."Unfortunately, the egg might once again vanish from public view. Mr McCarthy said: "It may disappear into the deepest, darkest vaults13 of a collector somewhere."

1887年,法贝勒将这个彩蛋奉献给了俄国沙皇亚历山大三世。最后一次见到它是1902年3月的圣彼得堡展览上。它后来的去向引起了人们的广泛猜测。瓦斯基负责人基兰·麦卡锡告诉记者说:“这真是难以置信的发现。我们有许多发现,但是没有一个能于这一发现相媲美。”他还说:“对于法贝勒界来说,这是美妙的时刻,因为复活彩蛋是每一个古董商和粉丝的终极目标。”不幸的是,这个彩蛋又再一次消失在了公众的视野之中。麦卡锡说:“它很有可能落在了收藏家的手里,他们把它藏在了最隐蔽,埋藏最深的保险箱之中。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 decorative bxtxc     
adj.装饰的,可作装饰的
参考例句:
  • This ware is suitable for decorative purpose but unsuitable for utility.这种器皿中看不中用。
  • The style is ornate and highly decorative.这种风格很华丽,而且装饰效果很好。
2 legendary u1Vxg     
adj.传奇(中)的,闻名遐迩的;n.传奇(文学)
参考例句:
  • Legendary stories are passed down from parents to children.传奇故事是由父母传给孩子们的。
  • Odysseus was a legendary Greek hero.奥狄修斯是传说中的希腊英雄。
3 unearthed e4d49b43cc52eefcadbac6d2e94bb832     
出土的(考古)
参考例句:
  • Many unearthed cultural relics are set forth in the exhibition hall. 展览馆里陈列着许多出土文物。
  • Some utensils were in a state of decay when they were unearthed. 有些器皿在出土时已经残破。
4 second-hand second-hand     
adj.用过的,旧的,二手的
参考例句:
  • I got this book by chance at a second-hand bookshop.我赶巧在一家旧书店里买到这本书。
  • They will put all these second-hand goods up for sale.他们将把这些旧货全部公开出售。
5 scrap JDFzf     
n.碎片;废料;v.废弃,报废
参考例句:
  • A man comes round regularly collecting scrap.有个男人定时来收废品。
  • Sell that car for scrap.把那辆汽车当残品卖了吧。
6 dealer GyNxT     
n.商人,贩子
参考例句:
  • The dealer spent hours bargaining for the painting.那个商人为购买那幅画花了几个小时讨价还价。
  • The dealer reduced the price for cash down.这家商店对付现金的人减价优惠。
7 scrapped c056f581043fe275b02d9e1269f11d62     
废弃(scrap的过去式与过去分词); 打架
参考例句:
  • This machine is so old that it will soon have to be scrapped. 这架机器太旧,快报废了。
  • It had been thought that passport controls would be scrapped. 人们曾认为会放开护照管制。
8 gem Ug8xy     
n.宝石,珠宝;受爱戴的人 [同]jewel
参考例句:
  • The gem is beyond my pocket.这颗宝石我可买不起。
  • The little gem is worth two thousand dollars.这块小宝石价值两千美元。
9 speculation 9vGwe     
n.思索,沉思;猜测;投机
参考例句:
  • Her mind is occupied with speculation.她的头脑忙于思考。
  • There is widespread speculation that he is going to resign.人们普遍推测他要辞职。
10 momentous Zjay9     
adj.重要的,重大的
参考例句:
  • I am deeply honoured to be invited to this momentous occasion.能应邀出席如此重要的场合,我深感荣幸。
  • The momentous news was that war had begun.重大的新闻是战争已经开始。
11 wondrous pfIyt     
adj.令人惊奇的,奇妙的;adv.惊人地;异乎寻常地;令人惊叹地
参考例句:
  • The internal structure of the Department is wondrous to behold.看一下国务院的内部结构是很有意思的。
  • We were driven across this wondrous vast land of lakes and forests.我们乘车穿越这片有着湖泊及森林的广袤而神奇的土地。
12 enthusiast pj7zR     
n.热心人,热衷者
参考例句:
  • He is an enthusiast about politics.他是个热衷于政治的人。
  • He was an enthusiast and loved to evoke enthusiasm in others.他是一个激情昂扬的人,也热中于唤起他人心中的激情。
13 vaults fe73e05e3f986ae1bbd4c517620ea8e6     
n.拱顶( vault的名词复数 );地下室;撑物跳高;墓穴
参考例句:
  • It was deposited in the vaults of a bank. 它存在一家银行的保险库里。 来自《简明英汉词典》
  • They think of viruses that infect an organization from the outside.They envision hackers breaking into their information vaults. 他们考虑来自外部的感染公司的病毒,他们设想黑客侵入到信息宝库中。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴