英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

新奇事件簿 澳大利亚穆斯林为澳大利亚祈雨

时间:2020-07-10 10:41来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Tens of thousands of Muslims in Australia have gathered to pray for rain for Australia's drought-afflicted farmers. The prayers were incorporated into the Muslim festival of Eid al-Adha. Dozens of mosques2 included prayers for rain in their celebrations for the holy celebration. Eid al-Adha is one of Islam's holiest festivals. It is often referred to as the Festival of Sacrifice and is celebrated3 by sharing food with family, neighbours, as well as the poor and needy4. The biggest gathering5 was at Sydney's Lakemba Mosque1, which was attended by over 30,000 Muslims. An imam of the mosque said: "God will send down rainfall. It is our duty to help Australians, especially the farmers."

澳大利亚成千上万民穆斯林相汇为澳大利亚受干旱折磨的农民们祈雨。祈雨祷告属于穆斯林古尔邦节的一部分。几十座清真寺祈雨以庆祝这个神圣的忌日。古尔邦节是伊斯兰教最神圣的节日。这个节日常被称为宰牲节,通过和家人、邻居以及穷困人群分享食物来庆祝这个节日。聚集人群最多的地方是悉尼的勒肯巴清真寺,30,000多名穆斯林汇聚在此。清真寺的一位伊玛目说道:“上帝将会降雨。帮助澳大利亚人,特别是农民是我们的责任。”

Australia is currently undergoing its most devastating6 drought in living memory. The whole of New South Wales, the country's most populous7 state, is in drought. A state farmers' spokeswoman, Kathleen Curry8, told the ABC news agency how much farmers appreciated the support and thoughts of the Muslim community. She said: "I think it really touched the heart of our farmers during this period." She added: "Every little bit helps." Australian Prime Minister Malcolm Turnbull recently committed $1.3 billion in relief funds for farmers to safeguard their livelihoods9 The disturbing thing is that it is currently winter in Australia and the hot summer weather is looming10 and threatening to worsen the situation.

目前,澳大利亚正遭遇有史以来最具毁灭性的干旱。整个新南威尔士—这个国家人口最多的地区,正在遭遇干旱。国家农业发言人凯思琳·柯里告诉ABC新闻社,农民们对穆斯林群体的支持和心思深表感谢。她说:“我认为在这段时期内,他们的这些举动触动人心。”她还说道:“一点一滴亦有帮助。”近期澳大利亚总理马尔科姆·特恩布尔承诺13亿美元用作救援基金帮助农民捍卫他们的生计。让人不安的是目前澳大利亚正值冬季,炎热的夏季即将来临,这恐将恶化该形势。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 mosque U15y3     
n.清真寺
参考例句:
  • The mosque is a activity site and culture center of Muslim religion.清真寺为穆斯林宗教活动场所和文化中心。
  • Some years ago the clock in the tower of the mosque got out of order.几年前,清真寺钟楼里的大钟失灵了。
2 mosques 5bbcef619041769ff61b4ff91237b6a0     
清真寺; 伊斯兰教寺院,清真寺; 清真寺,伊斯兰教寺院( mosque的名词复数 )
参考例句:
  • Why make us believe that this tunnel runs underneath the mosques? 为什么要让我们相信这条隧洞是在清真寺下?
  • The city's three biggest mosques, long fallen into disrepair, have been renovated. 城里最大的三座清真寺,过去年久失修,现在已经修复。
3 celebrated iwLzpz     
adj.有名的,声誉卓著的
参考例句:
  • He was soon one of the most celebrated young painters in England.不久他就成了英格兰最负盛名的年轻画家之一。
  • The celebrated violinist was mobbed by the audience.观众团团围住了这位著名的小提琴演奏家。
4 needy wG7xh     
adj.贫穷的,贫困的,生活艰苦的
参考例句:
  • Although he was poor,he was quite generous to his needy friends.他虽穷,但对贫苦的朋友很慷慨。
  • They awarded scholarships to needy students.他们给贫苦学生颁发奖学金。
5 gathering ChmxZ     
n.集会,聚会,聚集
参考例句:
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
6 devastating muOzlG     
adj.毁灭性的,令人震惊的,强有力的
参考例句:
  • It is the most devastating storm in 20 years.这是20年来破坏性最大的风暴。
  • Affairs do have a devastating effect on marriages.婚外情确实会对婚姻造成毁灭性的影响。
7 populous 4ORxV     
adj.人口稠密的,人口众多的
参考例句:
  • London is the most populous area of Britain.伦敦是英国人口最稠密的地区。
  • China is the most populous developing country in the world.中国是世界上人口最多的发展中国家。
8 curry xnozh     
n.咖哩粉,咖哩饭菜;v.用咖哩粉调味,用马栉梳,制革
参考例句:
  • Rice makes an excellent complement to a curry dish.有咖喱的菜配米饭最棒。
  • Add a teaspoonful of curry powder.加一茶匙咖喱粉。
9 livelihoods 53a2f8716b41c07918d6fc5d944b18a5     
生计,谋生之道( livelihood的名词复数 )
参考例句:
  • First came the earliest individualistic pioneers who depended on hunting and fishing for their livelihoods. 走在最前面的是早期的个人主义先驱者,他们靠狩猎捕鱼为生。 来自英汉非文学 - 政府文件
  • With little influence over policies, their traditional livelihoods are threatened. 因为马赛族人对政策的影响力太小,他们的传统生计受到了威胁。
10 looming 1060bc05c0969cf209c57545a22ee156     
n.上现蜃景(光通过低层大气发生异常折射形成的一种海市蜃楼)v.隐约出现,阴森地逼近( loom的现在分词 );隐约出现,阴森地逼近
参考例句:
  • The foothills were looming ahead through the haze. 丘陵地带透过薄雾朦胧地出现在眼前。 来自《简明英汉词典》
  • Then they looked up. Looming above them was Mount Proteome. 接着他们往上看,在其上隐约看到的是蛋白质组山。 来自英汉非文学 - 生命科学 - 回顾与展望
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴