英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

新奇事件簿 为求美颜效果 整容人数增加

时间:2020-07-10 10:41来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Cosmetic1 surgeons in the USA are reporting a disturbing increase in the number of patients seeking and having facial procedures to look like their Snapchat selfies. The surgeons have termed this alarming new trend "Snapchat dysmorphia". This term derives2 from the condition body dysmorphic disorder3 - a mental disorder where the sufferer is obsessed4 with the idea that part of their body or appearance is severely5 flawed and in need of drastic measures to fix it. The surgeons described the condition in the journal Facial Plastic Surgery. They wrote that 55 per cent of plastic surgeons reported an increase in the number of patients wanting alterations6 to their face to look like they do after using Snapchat filters.

美国美容整形外科医师报告称为了使自己看上去和Snapchat上的自拍一样,前来寻求面部整容的病人越来越多,这一增长令人不安。外科医生将这种新潮流称为“Snapchat畸形”。这一术语源于身体畸形恐惧症的症状,这是一种精神疾病,该病患者痴迷于一种观念—他们身体和外表的某一部分存在严重缺陷,急需修复。外科医生在《面部整形外科学》期刊中对这一病况进行了描述。他们写道,55%的整形外科医生上报称病人人数增加,他们希望通过整容让自己看起来就和使用了Snapchat滤镜后的样子一样。

Snapchat and other social media apps provide filters to allow people to "enhance" photos of their face to look "cuter". The professors say this is fuelling an obsession7 among younger people, especially teenage girls and women, with the "perfect" face. Doctors say many of the requests are physically8 impossible to perform surgically9. They wrote: "This is an alarming trend because those filtered selfies often present an unattainable look and are blurring10 the line of reality and fantasy for these patients." They added: "The pervasiveness11 of these filtered images can take a toll12 on one's self-esteem." The most common procedures being requested include thinner noses, wider eyes and fuller lips.

Snapchat和其他社交媒体app提供滤镜让人们的自拍照看起来更加“可爱”。教授表示这样会是年轻人,尤其是少女和女士更加痴迷于“完美”面颊。医生表示很多病人的要求在手术中是不可能实现的。他们写道:“这是一个令人警醒的趋势,因为那些使用滤镜后的自拍照呈现出的是一种现实中达不到的面貌并且会让这些病人分不清现实和幻想的界限。”他们还说道:“滤镜照片无处不在,这样会对个人的自尊造成伤害。”病人中最常见的要求包括鼻子高挺、眼睛变大以及丰唇。

 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 cosmetic qYgz2     
n.化妆品;adj.化妆用的;装门面的;装饰性的
参考例句:
  • These changes are purely cosmetic.这些改变纯粹是装饰门面。
  • Laughter is the best cosmetic,so grin and wear it!微笑是最好的化妆品,所以请尽情微笑吧!
2 derives c6c3177a6f731a3d743ccd3c53f3f460     
v.得到( derive的第三人称单数 );(从…中)得到获得;源于;(从…中)提取
参考例句:
  • English derives in the main from the common Germanic stock. 英语主要源于日耳曼语系。 来自《简明英汉词典》
  • He derives his income from freelance work. 他以自由职业获取收入。 来自《简明英汉词典》
3 disorder Et1x4     
n.紊乱,混乱;骚动,骚乱;疾病,失调
参考例句:
  • When returning back,he discovered the room to be in disorder.回家后,他发现屋子里乱七八糟。
  • It contained a vast number of letters in great disorder.里面七零八落地装着许多信件。
4 obsessed 66a4be1417f7cf074208a6d81c8f3384     
adj.心神不宁的,鬼迷心窍的,沉迷的
参考例句:
  • He's obsessed by computers. 他迷上了电脑。
  • The fear of death obsessed him throughout his old life. 他晚年一直受着死亡恐惧的困扰。
5 severely SiCzmk     
adv.严格地;严厉地;非常恶劣地
参考例句:
  • He was severely criticized and removed from his post.他受到了严厉的批评并且被撤了职。
  • He is severely put down for his careless work.他因工作上的粗心大意而受到了严厉的批评。
6 alterations c8302d4e0b3c212bc802c7294057f1cb     
n.改动( alteration的名词复数 );更改;变化;改变
参考例句:
  • Any alterations should be written in neatly to the left side. 改动部分应书写清晰,插在正文的左侧。 来自《简明英汉词典》
  • Gene mutations are alterations in the DNA code. 基因突变是指DNA 密码的改变。 来自《简明英汉词典》
7 obsession eIdxt     
n.困扰,无法摆脱的思想(或情感)
参考例句:
  • I was suffering from obsession that my career would be ended.那时的我陷入了我的事业有可能就此终止的困扰当中。
  • She would try to forget her obsession with Christopher.她会努力忘记对克里斯托弗的迷恋。
8 physically iNix5     
adj.物质上,体格上,身体上,按自然规律
参考例句:
  • He was out of sorts physically,as well as disordered mentally.他浑身不舒服,心绪也很乱。
  • Every time I think about it I feel physically sick.一想起那件事我就感到极恶心。
9 surgically surgically     
adv. 外科手术上, 外科手术一般地
参考例句:
  • Unsightly moles can be removed surgically. 不雅观的痣可以手术去除。
  • To bypass this impediment an almost mature egg cell is removed surgically. 为了克服这一障碍,通过手术,取出一个差不多成熟的卵细胞。
10 blurring e5be37d075d8bb967bd24d82a994208d     
n.模糊,斑点甚多,(图像的)混乱v.(使)变模糊( blur的现在分词 );(使)难以区分
参考例句:
  • Retinal hemorrhage, and blurring of the optic dise cause visual disturbances. 视网膜出血及神经盘模糊等可导致视力障碍。 来自辞典例句
  • In other ways the Bible limited Puritan writing, blurring and deadening the pages. 另一方面,圣经又限制了清教时期的作品,使它们显得晦涩沉闷。 来自辞典例句
11 pervasiveness 39357a08caf13b58fffa2b46afd3fd1d     
n.无处不在,遍布
参考例句:
  • The consistency and pervasiveness of this effect is startling, perhaps even disconcerting. 外表的这种作用始终存在、影响甚广,这实在令人惊讶,甚至烦恼不安。 来自互联网
  • A major cause of this pervasiveness is the structural difference between application logic and security logic. 这种普遍性的主要因素是应用逻辑和安全逻辑之间的结构差。 来自互联网
12 toll LJpzo     
n.过路(桥)费;损失,伤亡人数;v.敲(钟)
参考例句:
  • The hailstone took a heavy toll of the crops in our village last night.昨晚那场冰雹损坏了我们村的庄稼。
  • The war took a heavy toll of human life.这次战争夺去了许多人的生命。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴