英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

新奇事件簿 阳光可以预防癌症

时间:2020-07-31 08:09来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Sunshine is back in the good books of medical practitioners1 and dermatologists2. New research suggests that fifteen minutes a day of direct exposure to sunshine may be beneficial in the prevention and treatment of many forms of cancer. Researchers point to the fact that there is a lower incidence of prostate, colon3 and breast cancers in sunnier parts of the world.

医疗从业者和皮肤病医生的书里又开始推荐阳光。最新研究认为,每天阳光直射15分钟可以预防和治疗许多种癌症。研究人员指出了一个事实,在世界上阳光照射比较多的地区,前列腺癌,结肠癌和乳腺癌的几率较低。

Dr. Edward Giovannucci of Harvard University suggests that vitamin D, also known as the “sunshine vitamin”, might help prevent 30 deaths for each one caused by skin cancer. He said: "I would challenge anyone to find an area or nutrient4 or any factor that has such consistent anti-cancer benefits as vitamin D."

哈佛大学的Edward Giovannucci表示,维生素D,也叫做“生命维生素”,可以降低皮肤癌造成的死亡率。他说:“我可以挑战任何人,能不能找到任何一个地区,或者任何一种营养,或者任何一个因素可以像维生素D一样有这么好的功效。”

Plastering our bodies in sunscreen to avoid skin cancers, such as melanoma, may be more harmful than direct exposure to the sun. Sunscreen blocks UV rays and therefore inhibits5 the vital production of vitamin D. Our skin absorbs the rays and produces vitamin D. Melanoma, the deadliest kind of skin cancer, accounts for just 1.4 per cent of all cancer deaths.

涂抹防晒霜来预防黑素瘤等皮肤癌可能比阳光直射更有害。防晒霜会阻挡紫外线,因此会妨碍维生素D的生成。我们的皮肤吸收紫外线后才会生成维生素D。最致命的皮肤癌——黑素瘤占所有癌症死亡人数的1.4%。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 practitioners 4f6cea6bb06753de69fd05e8adbf90a8     
n.习艺者,实习者( practitioner的名词复数 );从业者(尤指医师)
参考例句:
  • one of the greatest practitioners of science fiction 最了不起的科幻小说家之一
  • The technique is experimental, but the list of its practitioners is growing. 这种技术是试验性的,但是采用它的人正在增加。 来自辞典例句
2 dermatologists 9d0b1366d0a189da771500d4b6c53665     
n.皮肤病学家( dermatologist的名词复数 )
参考例句:
  • Today dermatologists agree that the experiments were not conducted well. 今天,皮肤病学者承认,当时的实验操作上有误。 来自互联网
  • Dermatologists consistently recommend the low-cost old favorites, but of good-quality. 皮肤学家一致推荐物美价廉的老品牌。 来自互联网
3 colon jqfzJ     
n.冒号,结肠,直肠
参考例句:
  • Here,too,the colon must be followed by a dash.这里也是一样,应当在冒号后加破折号。
  • The colon is the locus of a large concentration of bacteria.结肠是大浓度的细菌所在地。
4 nutrient 3vpye     
adj.营养的,滋养的;n.营养物,营养品
参考例句:
  • Magnesium is the nutrient element in plant growth.镁是植物生长的营养要素。
  • The roots transmit moisture and nutrient to the trunk and branches.根将水分和养料输送到干和枝。
5 inhibits 7fbb1ac5e38d9e83ed670404679a2310     
阻止,抑制( inhibit的第三人称单数 ); 使拘束,使尴尬
参考例句:
  • A small manufacturing sector inhibits growth in the economy. 制造业规模太小有碍经济增长。
  • His bad English inhibits him from speaking freely. 他英语学得不好,这使他不能表达自如。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴