英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

新奇事件簿 特朗普承认耶路撒冷为以色列首都

时间:2020-08-07 02:00来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The President of the United States of America, Donald Trump1, has announced that the USA officially recognizes that Jerusalem is the capital city of Israel. This comes ahead of the USA moving its embassy from Tel Aviv to Jerusalem. The decision by President Trump overturns decades of America having its embassy in the city of Tel Aviv. In an address at the White House, Mr Trump explained his rationale for his decision. He said he, "judged this course of action to be in the best interests of the United States of America, and the pursuit of peace between Israel and the Palestinians". He added that recognizing Jerusalem as Israel's capital was, "nothing more or less than a recognition of reality".

美国总统唐纳德.特朗普已宣布,美国正式承认耶路撒冷为以色列首都。随后,美国大使馆将由特拉维夫市迁移至耶路撒冷。特朗普总统的此决定推翻了美国几十年来将大使馆设在特拉维夫市的惯例。在白宫演说中,特朗普总统对他此次决定的原因做出解释。他表示他“认为此做法符合美国最佳的利益,也符合以色列和巴勒斯坦之间对和平的追求”。他还说道,承认耶路撒冷为以色列首都,“只不过是承认了现实而已”。

The UN called the decision "a moment of great anxiety". It added: "There is no alternative to the two-state solution." Israel's Prime Minister Benjamin Netanyahu said it was "a historic day". He said Israel was profoundly grateful to President Trump. Palestinian leader, Ismail Haniya, described Trump's decision as a "flagrant aggression," and "the official announcement of the end of the peace process." A Palestinian diplomat2 told the BBC that Mr Trump, "is declaring war in the Middle East and against 1.5 billion Muslims." Israel's Haaretz newspaper wrote: "It will certainly provide Iran and its allies with a wonderful rallying cry and could even breathe new life into terrorist organizations like ISIS."

联合国称此决定是“蕴含巨大焦虑的时刻”。联合国补充道:“两国方案是没有选择余地的。”以色列总理本雅明·内塔尼亚胡(Benjamin Netanyahu)称这是“历史性的一天”。他表示以色列对特朗普总统表示深深的感谢。巴勒斯坦领导人伊斯梅尔·哈尼亚(Ismail Haniya)称特朗的决定是“公然的挑衅”,是“终止和平进程的官方宣告。”一名巴勒斯坦外交官告诉BBC,特朗普总统“是在中东地区对15亿穆斯林宣战。”以色列《国土报》写到:“这绝对会为伊朗及其盟国吹响美妙的战斗号角,这种做法甚至会为ISIS等恐怖组织注入新的生命。”

 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 diplomat Pu0xk     
n.外交官,外交家;能交际的人,圆滑的人
参考例句:
  • The diplomat threw in a joke, and the tension was instantly relieved.那位外交官插进一个笑话,紧张的气氛顿时缓和下来。
  • He served as a diplomat in Russia before the war.战前他在俄罗斯当外交官。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴