英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

新奇事件簿 喜马拉雅大救援

时间:2020-08-07 02:55来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

A dramatic nighttime rescue has taken place on one of the world's most dangerous mountains. A team of elite1 mountain climbers from Poland made a hazardous2 night ascent3 of the 8,126-meter-high Nanga Parbat in the Pakistani Himalayas. The peak is widely known as "Killer4 Mountain" because of the number of climbers who have perished there. The Polish team rescued French climber Elisabeth Revol from the slopes of Nanga Parbat. She was reported to have been 7,400 meters up on the icy slopes. Unfortunately, a Polish climber Ms Revol had been climbing with remains5 missing. The conditions were too treacherous6 for the rescuers to spend any further time on the rescue mission.

一场激动人心的夜间救援行动在世界最危险的山峰中展开。来自波兰的登山运动员团队在夜间登上巴基斯坦喜玛拉雅山脉海拔8126米的帕尔巴特山峰。由于葬送于此山峰的人数,该山峰被称为“绝命山”。该波兰团队从南迦帕尔巴特峰的斜坡处救起了法国登山者Elisabeth Revol。据称她位于冰层斜坡7400米处。不幸的是,和其他人一起登山的登山者Revol女士不见行踪。对救援队来说情况非常危险,所以他们无法在救援任务上花费更多时间。

The team of Polish climbers had been attempting the first ever winter ascent of the nearby K2 mountain, the second highest summit in the world. The drama began on Saturday afternoon when military helicopters spotted7 Revol in distress8. The helicopters picked up the Polish climbers from K2 and flew them to Nanga Parbat, where they were dropped off at an altitude of 4,900 meters. The team then made its daring attempt in pitch darkness. Unfortunately, conditions were too perilous9 for Ms Revol's co-climber Tomasz Mackiewicz to be rescued. A rescuer said: "The rescue for Tomasz is unfortunately not possible. Because of the weather and altitude it would put the life of rescuers in extreme danger."

这组波兰登山者一直尝试首次登上附近的乔戈里峰(K2),世界第二高点。行动开始于周六下午,当时军用直升机发现了遇难的Revol。直升飞机将波兰登山者从K2载至帕尔巴特山峰,在海拔4900处将他们放下。然后团队在一片漆黑中进行冒险尝试。不幸的是,此时情况太过危险,不利于对Revol女士的同伴Tomasz Mackiewicz展开救援。一名救援者称:“不幸的是,对于Tomasz的救援是不可能的任务。因为天气和海拔因素会让救援者的生命陷入极度的危险。”

 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 elite CqzxN     
n.精英阶层;实力集团;adj.杰出的,卓越的
参考例句:
  • The power elite inside the government is controlling foreign policy.政府内部的一群握有实权的精英控制着对外政策。
  • We have a political elite in this country.我们国家有一群政治精英。
2 hazardous Iddxz     
adj.(有)危险的,冒险的;碰运气的
参考例句:
  • These conditions are very hazardous for shipping.这些情况对航海非常不利。
  • Everybody said that it was a hazardous investment.大家都说那是一次危险的投资。
3 ascent TvFzD     
n.(声望或地位)提高;上升,升高;登高
参考例句:
  • His rapid ascent in the social scale was surprising.他的社会地位提高之迅速令人吃惊。
  • Burke pushed the button and the elevator began its slow ascent.伯克按动电钮,电梯开始缓慢上升。
4 killer rpLziK     
n.杀人者,杀人犯,杀手,屠杀者
参考例句:
  • Heart attacks have become Britain's No.1 killer disease.心脏病已成为英国的头号致命疾病。
  • The bulk of the evidence points to him as her killer.大量证据证明是他杀死她的。
5 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
6 treacherous eg7y5     
adj.不可靠的,有暗藏的危险的;adj.背叛的,背信弃义的
参考例句:
  • The surface water made the road treacherous for drivers.路面的积水对驾车者构成危险。
  • The frozen snow was treacherous to walk on.在冻雪上行走有潜在危险。
7 spotted 7FEyj     
adj.有斑点的,斑纹的,弄污了的
参考例句:
  • The milkman selected the spotted cows,from among a herd of two hundred.牛奶商从一群200头牛中选出有斑点的牛。
  • Sam's shop stocks short spotted socks.山姆的商店屯积了有斑点的短袜。
8 distress 3llzX     
n.苦恼,痛苦,不舒适;不幸;vt.使悲痛
参考例句:
  • Nothing could alleviate his distress.什么都不能减轻他的痛苦。
  • Please don't distress yourself.请你不要忧愁了。
9 perilous E3xz6     
adj.危险的,冒险的
参考例句:
  • The journey through the jungle was perilous.穿过丛林的旅行充满了危险。
  • We have been carried in safety through a perilous crisis.历经一连串危机,我们如今已安然无恙。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴