英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

向前一步:第24期 职业女性的内在障碍(13)

时间:2018-03-23 01:23来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Initially, as a one-year-old and a three-year-old, we were worthless and weak. Disorganized, lazy. 最初呢,我们俩一个1岁,一个3岁,没什么用,不但软弱,而且行为随便、懒惰。

We would just as soon spit up on ourselves as read the morning paper. 我们比较乐意让自己身上沾满口水,而不是去读早晨的报纸。
But Sheryl could see that we had potential. 但那时谢丽尔已经看到了我们身上的潜力。
For more than ten years, Sheryl took us under her wing and whipped us into shape." Everyone laughed.  10年多的时间里,她悉心地指导并培养着我们。”在场的人都大笑起来。
My siblings1 continued, "To the best of our knowledge Sheryl never actually played as a child, but really just organized other children's play. 他们继续说:“据我们所知,谢丽尔不是在玩,她只是在组织其他孩子玩。
Sheryl supervised2 adults as well. 同时呢,她也管理大人。
When our parents went away on vacation, our grandparents used to babysit. 当我们的父母离家休假时,负责照顾我们的是祖父母。
Before our parents left, Sheryl protested, 'Now I have to take care of David and Michelle and Grandma and Grandpa too. It's not fair!' " 谢丽尔会在父母离开前表示抗议:‘你们走了,我现在既得照顾戴维和米歇尔,还得照顾爷爷奶奶,这不公平!’”
Everyone laughed even louder. 大家笑得更大声了。
I laughed too, but there is still some part of me that feels it was unseemly for a little girl to be thought of as so ... domineering. Cringe. 我也跟着大笑,但也有点难为情。现在我还是觉得如果一个小女孩被人们认为如此的……专横,真不是什么光彩的事情(想到这我又不好意思了)。
From a very early age, boys are encouraged to take charge and offer their opinions. 从很小的时候开始,男孩们就被鼓励要负起责任、表达意见。
Teachers interact3 more with boys, call on them more frequently, and ask them more questions. 老师与男孩们有更多的互动,更常召唤他们,也会问他们更多的问题。
Boys are also more likely to call out answers, and when they do, teachers usually listen to them. 男孩们也更有可能自发地喊出答案,而此时老师通常会倾听他们所说的话。
When girls call out, teachers often scold them for breaking the rules and remind them to raise their hands if they want to speak. 但是,当女孩们喊出答案时,老师就会责备她们不守规矩,提醒她们如果想要回答问题应该先举手。
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 siblings 709961e45d6808c7c9131573b3a8874b     
n.兄弟,姐妹( sibling的名词复数 )
参考例句:
  • A triplet sleeps amongst its two siblings. 一个三胞胎睡在其两个同胞之间。 来自《简明英汉词典》
  • She has no way of tracking the donor or her half-siblings down. 她没办法找到那个捐精者或她的兄弟姐妹。 来自时文部分
2 supervised cec2158311659e4fa817f25aad310c2f     
v.监督,管理( supervise的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The architect supervised the building of the house. 建筑工程师监督房子的施工。 来自《简明英汉词典》
  • He supervised and trained more than 400 volunteers. 他指导和培训了400多名志愿者。 来自辞典例句
3 interact w5Ix9     
vi.相互作用,相互影响,互通信息
参考例句:
  • All things are interrelated and interact on each other.一切事物互相联系并相互作用。
  • The policeman advised the criminal to interact with the police.警察劝罪犯与警方合作。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   向前一步
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴