英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《远大前程》第7章 匹普到达伦敦(2)

时间:2021-07-22 03:29来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Get out of my way,said Mr Jaggers and we left the man on his knees on the pavement.

滚开,贾格斯先生说,我们离开了跪在人行道上的那个人。

Now Mr Jaggers turned to me and told me that on Monday I would go to Matthew Pocket's house to start my studies,

现在,贾格斯先生转向我并告诉我星期一我将去马修朴凯特的家,开始我的学业。

but until then I would stay with his son,Herbert,who lived near-by.

不过,到那时,我将和他的儿子,住在附近的赫伯特生活在一起。

Wemmick,Mr Jaggers clerk,showed me the way to Mr Pocket's rooms.

文米克,贾格斯先生的雇员,带着我去了朴凯特先生的房间。

He was a short,dry man,with a square,expressionless face,between forty and fifty years old.

他是一个干瘪矮小的家伙,一张面无表情的方脸,年龄四、五十岁。

His mouth was so wide that it looked like a post-box,and gave the impression of smiling all the time.

他的大嘴看上去像一个邮箱,总是给人留下一个冷笑的印象。

Is London a very wicked1 place?I asked him,trying to make conversation as we walked.

伦敦是一个很坏的地方吗?我问他,当我们走着的时候,设法找点儿话说。

You may be robbed or murdered in London. But that may happen to you anywhere,if there is any profit in it for the criminal.

在伦敦,你可能被抢或被杀,如果对罪犯有点好处,不论你在何处,都可能发生。

I was not sure whether I looked forward to living in London,where people like Wemmick accepted crime so calmly.

我不知道是否盼望在伦敦生活,这儿的人们都像文米克一样平静地容忍犯罪。

We arrived at Herbert Pocket's rented rooms. The building was the dirtiest I had ever seen,with broken windows and dusty doors.

我们到达赫伯特朴凯特租的房屋,这是我见到的最肮脏的房子,破碎的门窗,满是尘土的楼道。

It stood in a little square with dying2 trees around it.I looked in horror3 at Mr Wemmick.

这座房子坐落在一个小方院内,周围有一些要死不活的树木。我恐怖地看着文米克先生。

Ah!he said,not understanding my look.Its quiet position makes you think of the country.I quite agree.Goodbye,Mr Pip.

啊!他不理解我的脸色,说,幽静的职位让你想起农村,我很赞成,再见,匹普先生。

I went up the stairs,where there was a note on Mr Pocket's door,saying Returning soon.

我上了楼梯,在朴凯特的门上贴有一张纸条,上面写着外出即归。

His idea of soonwas not the same as mine.

他的即归意思和我的意思不一样。

About half an hour later I heard footsteps4 rushing upstairs,and a young man of my age appeared breath-less at the door.

大约半小时之后,我听到冲上楼的脚步声,一个和我年龄相仿的年轻人上气不接下气地出现在门口。

Mr Pip?he said.I'm so sorry I'm late!

匹普先生吗?他说,对不起,我来晚了!


点击收听单词发音收听单词发音  

1 wicked WMmz9     
adj.邪恶的,恶劣的,缺德的;淘气的
参考例句:
  • Let everyone know all the wicked things she has done.把她干的坏事给大家抖搂抖搂。
  • The wicked must be wiped out.恶人必须除掉。
2 dying 1rGx0     
adj.垂死的,临终的
参考例句:
  • He was put in charge of the group by the dying leader.他被临终的领导人任命为集团负责人。
  • She was shown into a small room,where there was a dying man.她被领进了一间小屋子,那里有一个垂死的人。
3 horror DdUzN     
n.惊骇,恐怖,惨事,极端厌恶
参考例句:
  • The public has been awakened to the full horror of the situation.公众完全意识到了这一状况的可怕程度。
  • The thought of working nights fills me with abject horror.一想到要夜间工作我就觉得惨兮兮的。
4 footsteps 6508b080b068283fa9f93b103a1b4406     
n.脚步(声),一步的距离,足迹;脚步(声)( footstep的名词复数 );一步的距离;足迹
参考例句:
  • the sound of footsteps on the stairs 楼梯上的脚步声
  • Their footsteps echoed in the silence. 他们的脚步声在一片寂静中回荡着。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴