英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国卫报:群众的力量(1)

时间:2020-10-12 02:30来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

As lockdown loomed1 in March, I became obsessed2 with a football anthem3 for a team 400 miles away.

今年3月,当禁闭逼近时,我迷上了400英里外一支球队的足球圣歌。

I had read a news story about Edinburgh residents singing a Proclaimers song called Sunshine on Leith from their balconies.

我曾读过一则新闻,说爱丁堡居民在阳台上唱着普罗克莱门兄弟的歌曲《爱在阳光灿烂时》。

I didn't know the song, and when I looked it up,

我不知道这首歌,当我搜索它的时候,

I found a glorious video of 26,000 Hibernian fans singing it in a sun-drenched Hampden Park, after a long-hoped-for Scottish Cup win in 2016.

我找到了一段精彩的视频,在爱尔兰获得了期待已久的2016年苏格兰杯冠军后,26000名爱尔兰球迷在阳光普照的汉普顿公园唱着这首歌。

Both teams had left the pitch, and the Rangers4' half of the stadium was empty.

两队都离开了球场,游骑兵队的半场空无一人。

It looked like a concert in which the fans were simultaneously5 the performer and the audience.

它看起来就像是一场演唱会,球迷既是表演者也是观众。

I was entranced. I watched it again, and again. The sight and sound of this collective joy was transcendent:

我陷入了狂喜。我一遍又一遍地看着这个视频。这种集体欢乐的景象和声音都是无与伦比的:

tens of thousands of green-and-white scarves held aloft, everyone belting out the song at the tops of their lungs.

成千上万条绿白相间的围巾被高高举起,每个人都扯着嗓子高唱这首歌。

When the crowd hits the chorus, the volume levels on the shaky smartphone video blow their limit, exploding into a delirious6 roar of noise.

当人群齐声合唱时,这段晃动的智能手机视频的音量水平达到了极限,爆发出一阵极度亢奋的声音。

I thought of something that one of the leaders of the nationwide "Tuneless Choirs7" – specifically for people who can't sing – once said:

我想起全国的“跑调唱诗班”-专属于不会唱歌的人的唱诗班-的一个指挥者曾表示:

"If you get enough people singing together, with enough volume, it always sounds good."

“如果你让足够多的人一起唱歌,音量足够大的话,那听起来总是不错的。”

Our individual failings are submerged; we become greater than the sum of our meagre parts.

我们个人的缺点被淹没了;我们变得比我们贫乏部分的总和更强大。

Anthems8 sung alone sound thin and absurd – think of the spectacle of a pop star bellowing9 the Star-Spangled Banner at the Super Bowl.

单独唱圣歌听起来又单薄又可笑——想想超级碗上流行歌星高唱《美国国歌》的场面。

Anthems need the warmth of harmony, or even the chafing10 of dissonance.

圣歌需要和谐的温暖,甚至不和谐的摩擦。

They need the full sound of bodies brushing up against each other in pride, joy or righteousness.

它们需要人们最大的声音在自豪、喜悦或正义中互相加强。

Sunshine on Leith is ostensibly a love song, but in this instance,

《爱在阳光灿烂时》表面上是一首情歌,但是在这里,

it wasn't being sung to a lover, or to the victorious11 Hibs players, or to the football club, or to Leith – the 26,000 singers seemed to be addressing each other.

它不是唱给爱人听的,也不是唱给获胜的希伯尼安足球俱乐部球员听的,也不是唱给足球俱乐部听的,也不是唱给利斯听的——这26000名歌手似乎是在互相致意。

In their many and varied12 voices, they had transformed it into a love song to the crowd:

他们用各种各样的声音把这首歌变成了一首献给观众的情歌:

"While I'm worth my room on this Earth, I will be with you / While the chief puts sunshine on Leith,

“只要我在这地球上有一席之地,我就会和你在一起,当上帝将阳光洒向利斯,

I'll thank him for his work, and your birth and my birth."

我会感谢他的工作,你的降生和我的降生。”

In the YouTube comments, fans of other clubs, from Millwall to Lyon – and even Hibs' arch-rivals Hearts – congratulate the Hibbies;

在YouTube上的评论中,其他俱乐部的粉丝,从米尔沃尔队到里昂队,甚至是希伯尼安足球俱乐部的宿敌,都在祝贺他们;

not on the cup victory, not on the performance of the team, but that of the crowd.

并不是祝贺苏格兰杯的胜利,也不是球队的表现,而是大量球迷的表现。

"Even the riot police horses shedding tears there," observes one.

“甚至防暴警察的马也在那里流泪,”其中一人说。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 loomed 9423e616fe6b658c9a341ebc71833279     
v.隐约出现,阴森地逼近( loom的过去式和过去分词 );隐约出现,阴森地逼近
参考例句:
  • A dark shape loomed up ahead of us. 一个黑糊糊的影子隐隐出现在我们的前面。
  • The prospect of war loomed large in everyone's mind. 战事将起的庞大阴影占据每个人的心。 来自《简明英汉词典》
2 obsessed 66a4be1417f7cf074208a6d81c8f3384     
adj.心神不宁的,鬼迷心窍的,沉迷的
参考例句:
  • He's obsessed by computers. 他迷上了电脑。
  • The fear of death obsessed him throughout his old life. 他晚年一直受着死亡恐惧的困扰。
3 anthem vMRyj     
n.圣歌,赞美诗,颂歌
参考例句:
  • All those present were standing solemnly when the national anthem was played.奏国歌时全场肃立。
  • As he stood on the winner's rostrum,he sang the words of the national anthem.他站在冠军领奖台上,唱起了国歌。
4 rangers f306109e6f069bca5191deb9b03359e2     
护林者( ranger的名词复数 ); 突击队员
参考例句:
  • Do you know where the Rangers Stadium is? 你知道Rangers体育场在哪吗? 来自超越目标英语 第3册
  • Now I'm a Rangers' fan, so I like to be near the stadium. 现在我是Rangers的爱好者,所以我想离体育场近一点。 来自超越目标英语 第3册
5 simultaneously 4iBz1o     
adv.同时发生地,同时进行地
参考例句:
  • The radar beam can track a number of targets almost simultaneously.雷达波几乎可以同时追着多个目标。
  • The Windows allow a computer user to execute multiple programs simultaneously.Windows允许计算机用户同时运行多个程序。
6 delirious V9gyj     
adj.不省人事的,神智昏迷的
参考例句:
  • He was delirious,murmuring about that matter.他精神恍惚,低声叨念着那件事。
  • She knew that he had become delirious,and tried to pacify him.她知道他已经神志昏迷起来了,极力想使他镇静下来。
7 choirs e4152b67d45e685a4d9c5d855f91f996     
n.教堂的唱诗班( choir的名词复数 );唱诗队;公开表演的合唱团;(教堂)唱经楼
参考例句:
  • They ran the three churches to which they belonged, the clergy, the choirs and the parishioners. 她们管理着自己所属的那三家教堂、牧师、唱诗班和教区居民。 来自飘(部分)
  • Since 1935, several village choirs skilled in this music have been created. 1935以来,数支熟练掌握这种音乐的乡村唱诗班相继建立起来。 来自互联网
8 anthems e63efc85a8384929b8067b0278b921b5     
n.赞美诗( anthem的名词复数 );圣歌;赞歌;颂歌
参考例句:
  • They usually play the national anthems of the teams at the beginning of a big match. 在大型赛事开始前,他们通常演奏参赛国国歌。 来自《简明英汉词典》
  • Rise please, rise for the anthems of & . 请全体起立,奏和两国国歌。 来自互联网
9 bellowing daf35d531c41de75017204c30dff5cac     
v.发出吼叫声,咆哮(尤指因痛苦)( bellow的现在分词 );(愤怒地)说出(某事),大叫
参考例句:
  • We could hear he was bellowing commands to his troops. 我们听见他正向他的兵士大声发布命令。 来自《简明英汉词典》
  • He disguised these feelings under an enormous bellowing and hurraying. 他用大声吼叫和喝采掩饰着这些感情。 来自辞典例句
10 chafing 2078d37ab4faf318d3e2bbd9f603afdd     
n.皮肤发炎v.擦热(尤指皮肤)( chafe的现在分词 );擦痛;发怒;惹怒
参考例句:
  • My shorts were chafing my thighs. 我的短裤把大腿磨得生疼。 来自辞典例句
  • We made coffee in a chafing dish. 我们用暖锅烧咖啡。 来自辞典例句
11 victorious hhjwv     
adj.胜利的,得胜的
参考例句:
  • We are certain to be victorious.我们定会胜利。
  • The victorious army returned in triumph.获胜的部队凯旋而归。
12 varied giIw9     
adj.多样的,多变化的
参考例句:
  • The forms of art are many and varied.艺术的形式是多种多样的。
  • The hotel has a varied programme of nightly entertainment.宾馆有各种晚间娱乐活动。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国卫报
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴