英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国卫报:西班牙小镇为何成疫情重灾区(13)

时间:2020-10-12 03:27来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The visitors are from all over the world. “They come in groups, so suddenly you may have a lot of Italians,

参观者来自全世界。“他们成群结队而来,所以突然间可能会出现很多意大利人,

and another day it’s a group of Koreans,” says Rafael Crespo, a doctor who serves half a dozen small villages close to Santo Domingo.

另一天,又出现一群韩国人。”拉斐尔·克雷斯波说。他是圣多明各附近六个小村庄的医生。

The camino brings in money and shapes local identity.

朝圣之路带来了金钱,塑造了当地的身份。

During the 11 centuries that the route has existed, only wars and natural disasters have closed it.

在这条路线存在的11个世纪里,只有战争和自然灾害曾使它关闭。

Shutting it down, in other words, means the world has changed utterly1.

关闭这条路线,换句话说就是,这个世界已经完全改变了。

As Covid-19 has spread, people everywhere have, at some stage, been slow to accept that.

随着新冠病毒的传播,世界各地的人们在某个阶段都迟迟不能接受这一点。

In early March, local doctors had lobbied for part of the route to be closed, but this didn’t happen until the nationwide lockdown was imposed.

3月初,当地医生曾游说关闭部分路段,但直到全国范围内实行防范禁闭后,这一切才得以实现。

Other towns on the pilgrimage route do not seem to have suffered as badly as Santo Domingo.

朝圣路线上的其他城镇似乎没有圣多明各的疫情那么严重。

The mayor of neighbouring Belorado, Alvaro Eguiluz, told me

邻近的贝洛拉多市市长阿尔瓦罗·莺歌鲁兹告诉我,

he did not want to blame its own moderately large Covid-19 outbreak on either pilgrims or people from Santo Domingo.

他不想把本地爆发的中等规模的新冠肺炎疫情归咎于朝圣者或圣多明各人。

“If we start doing that,” he said, “it will never end.”

“如果我们开始这么做,”他说,“这就永远不会结束。”

‘No government in the world or in any autonomous2 region can claim to have got everything right,”

“世界上任何一个自治区的政府都不能声称自己把一切都做好了。”

prime minister Sanchez said at the end of April, admitting that he himself could have done better. It was a refreshingly3 honest comment.

首相桑切斯在四月底表示,他自己本可以做得更好。这是一个令人耳目一新的坦诚的评论。

People such as Duenas are right to complain about the lack of transparency,

像杜纳斯这样的人抱怨缺乏透明度是对的,

but there is no sign of other major mistakes in Santo Domingo that are not widely shared elsewhere.

但是没有迹象表明,在圣多明各出现的其他重大错误在其他地方没有普遍存在。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 utterly ZfpzM1     
adv.完全地,绝对地
参考例句:
  • Utterly devoted to the people,he gave his life in saving his patients.他忠于人民,把毕生精力用于挽救患者的生命。
  • I was utterly ravished by the way she smiled.她的微笑使我完全陶醉了。
2 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
3 refreshingly df69f8cd2bc8144ddfdcf9e10562fee3     
adv.清爽地,有精神地
参考例句:
  • Hers is less workmanlike than the other books and refreshingly unideological. 她的书不像其它书那般精巧,并且不涉及意识形态也让人耳目一新。 来自互联网
  • Skin is left refreshingly clean with no pore-clogging residue. 皮肤留下清爽干净,没有孔隙堵塞残留。 来自互联网
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国卫报
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴