英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国卫报:萨达姆雕像的倒塌:美军如何制造神话(2)

时间:2022-06-15 05:20来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Invading troops moved quickly through the country.

侵略军迅速地穿过这个国家。

They arrived at Baghdad on 7 April, two and a half weeks into the ground campaign.

他们于4月7日抵达巴格达,地面战役进行了两个半星期。

It was there that the statue of Saddam stood in Firdos Square (firdos meaning paradise), right in the centre of the city.

正是在那里,萨达姆的雕像矗立在城市中心的Firdos广场(Firdos意为天堂)。

Two days later, it would come crashing down.

两天后,它就会倒塌。

In 2020, statues across the world were pulled down in an extraordinary wave of iconoclasm.

2020年,世界各地的雕像在一场非同寻常的反偶像浪潮中被推倒。

There had been such waves before – during the English Reformation, the French Revolution, the fall of the Soviet1 Union and so on – but the 2020 iconoclasm was global.

以前也有过这样的浪潮——英国的宗教改革、法国革命、苏联的垮台等等——但2020年的反偶像运动是全球性的。

Across former imperial powers and their former colonial possessions, from the US and the UK to Canada, South Africa, the Caribbean, India, Bangladesh and New Zealand,

从美国、英国到加拿大、南非、加勒比、印度、孟加拉国和新西兰,在过去的帝国主义列强及其殖民地,

Black Lives Matter protesters defaced and hauled down statues of slaveholders, Confederates and imperialists.

“黑人的命也是命”抗议者污损并拉倒了奴隶主、邦联者和帝国主义者的雕像。

Edward Colston was hurled2 into the harbour in Bristol, England.

爱德华·科尔斯顿被扔进了英国布里斯托尔的港口。

Robert E Lee was covered in graffiti in Richmond, Virginia. Christopher Columbus was toppled in Minnesota, beheaded in Massachusetts, and thrown into a lake in Virginia.

罗伯特·李在弗吉尼亚州的里士满被涂鸦覆盖。克里斯托弗·哥伦布在明尼苏达州被推倒,在马萨诸塞州被斩首,在弗吉尼亚州被扔进湖中。

King Leopold II of the Belgians was set on fire in Antwerp and doused3 in red paint in Ghent.

比利时国王利奥波德二世在安特卫普被点燃,在根特被浇上红色油漆。

Winston Churchill was daubed with the words "is a racist4" in London.

温斯顿·丘吉尔在伦敦被涂上了“是一个种族主义者”的字样。

Some feared that this was becoming a frenzy5.

一些人担心这将成为一种狂热。

In the US, Confederate statues had long been a focus for public protest, but soon statues of national icons6 and progressive figures were attacked too.

在美国,联邦雕像一直是公众抗议的焦点,但不久后,国家偶像和进步人士的雕像也遭到了攻击。

Protesters in Madison, Wisconsin, tore down the Forward statue, celebrating women's rights, and one of an abolitionist.

在威斯康辛州麦迪逊,抗议者拆毁了福沃德雕像以及一个废奴主义者的雕像以庆祝妇女权利。

A statue of the abolitionist Frederick Douglass in Rochester, New York, was knocked clean off its base.

纽约罗彻斯特市的废奴主义者弗雷德里克·道格拉斯的雕像被夷为平地。

It was unclear whether the perpetrators were confused antifascists or fascists7, retaliating8 for the removal of Confederates and slaveholders.

目前还不清楚行凶者是困惑的反法西斯分子还是为驱逐邦联军和奴隶主进行报复的法西斯分子。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 Soviet Sw9wR     
adj.苏联的,苏维埃的;n.苏维埃
参考例句:
  • Zhukov was a marshal of the former Soviet Union.朱可夫是前苏联的一位元帅。
  • Germany began to attack the Soviet Union in 1941.德国在1941年开始进攻苏联。
2 hurled 16e3a6ba35b6465e1376a4335ae25cd2     
v.猛投,用力掷( hurl的过去式和过去分词 );大声叫骂
参考例句:
  • He hurled a brick through the window. 他往窗户里扔了块砖。
  • The strong wind hurled down bits of the roof. 大风把屋顶的瓦片刮了下来。 来自《简明英汉词典》
3 doused 737722b5593e3f3dd3200ca61260d71f     
v.浇水在…上( douse的过去式和过去分词 );熄灯[火]
参考例句:
  • The car was doused in petrol and set alight. 这辆汽车被浇上汽油点燃了。
  • He doused the lamp,and we made our way back to the house. 他把灯熄掉,我们就回到屋子里去。 来自《简明英汉词典》
4 racist GSRxZ     
n.种族主义者,种族主义分子
参考例句:
  • a series of racist attacks 一连串的种族袭击行为
  • His speech presented racist ideas under the guise of nationalism. 他的讲话以民族主义为幌子宣扬种族主义思想。
5 frenzy jQbzs     
n.疯狂,狂热,极度的激动
参考例句:
  • He was able to work the young students up into a frenzy.他能激起青年学生的狂热。
  • They were singing in a frenzy of joy.他们欣喜若狂地高声歌唱。
6 icons bd21190449b7e88db48fa0f580a8f666     
n.偶像( icon的名词复数 );(计算机屏幕上表示命令、程序的)符号,图像
参考例句:
  • Distinguish important text items in lists with graphic icons. 用图标来区分重要的文本项。 来自About Face 3交互设计精髓
  • Daemonic icons should only be employed persistently if they provide continuous, useful status information. 只有会连续地提供有用状态信息的情况下,后台应用程序才应该一直使用图标。 来自About Face 3交互设计精髓
7 fascists 5fa17f70bcb9821fe1e8183a1b2f4e45     
n.法西斯主义的支持者( fascist的名词复数 )
参考例句:
  • The old man was seized with burning hatred for the fascists. 老人对法西斯主义者充满了仇恨。 来自《简明英汉词典》
  • Zoya heroically bore the torture that the Fascists inflicted upon her. 卓娅英勇地承受法西斯匪徒加在她身上的酷刑。 来自《简明英汉词典》
8 retaliating c6cf6ecd71cb9abcbf0d6c8291aa3525     
v.报复,反击( retaliate的现在分词 )
参考例句:
  • The administration will begin retaliating in six weeks if EC policies remain unchanged. 凯特先生说,如果欧共体一意孤行,美国政府将于六周后开始报复。 来自互联网
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国卫报
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴