英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国卫报:萨达姆雕像的倒塌:美军如何制造神话(9)

时间:2022-06-29 02:57来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

A number of international journalists who were covering the invasion moved into the Palestine Hotel on Firdos Square, where Mohammed Saeed al-Sahaf held his amusing press conferences.

一些报道入侵事件的国际记者进入了位于佛多斯广场的巴勒斯坦酒店,穆罕默德·赛义德·萨哈夫在那里举行了有趣的新闻发布会。

They had been relocated from the Al Rasheed Hotel, closer to the city's political centre, after much of it had been destroyed by bombing.

他们是从拉希德酒店转移过来的,该酒店距离该市的政治中心更近,大部分酒店已被轰炸摧毁。

Though the Palestine Hotel was known to be a media refuge, an American tank fired a shell at it on 8 April, mistaking a camera on a balcony for an Iraqi spotting device.

尽管众所周知巴勒斯坦酒店是媒体的避难所,但一辆美国坦克在4月8日向它发射了一枚炮弹,误将阳台上的摄像头当成了伊拉克的侦察装置。

Two journalists were killed, three were injured, and the rest were outraged1.

两名记者死亡,三名记者受伤,剩下的人则愤怒不已。

It was fortunate, then, that a story would come along to distract them from their anger at the Pentagon the next day, and that it would happen on Firdos Square – right outside their hotel.

幸运的是,第二天发生了一个故事,分散了他们对五角大楼的愤怒,这件事发生在佛多斯广场——就在他们下榻的酒店外面。

Fortunate, but not planned by the Pentagon.

幸运的是,五角大楼没有计划。

The story was created spontaneously by American soldiers on the ground.

这个故事是由地面上的美国士兵自发编出来的,

It was spun2 into a full-blown global event by the international news media.

它被国际新闻媒体迅速发酵成一场全面的全球事件。

On 9 April 2003, Lt Col Brian McCoy, in charge of the 3rd Battalion3 4th Marines, was told by a journalist at the Palestine Hotel that there were no Iraqi forces in Firdos Square.

2003年4月9日,一名记者告知海军第四陆战队第三营的指挥官布莱恩·麦考伊中校佛多斯广场没有伊拉克军队。

Simon Robinson, a reporter for Time magazine, said McCoy knew that journalists would be there, so "there were going to be opportunities".

《时代》杂志记者西蒙·罗宾逊表示,麦考伊知道记者们会到场,所以“会有很多机会”。

Capt Bryan Lewis, leader of McCoy's tank company, blocked the streets leading to the square.

麦考伊坦克连长布莱恩·刘易斯上尉封锁了通往广场的街道。

Gunnery Sgt Leon Lambert, in an M-88 armoured recovery vehicle, radioed him with an idea: should they pull down Saddam's statue?

炮兵中士莱昂·兰伯特坐在一辆M-88装甲车上,用无线电向他传达了一个想法:他们应该推倒萨达姆的雕像吗?

Lewis replied: "No way."

刘易斯回答说:“不行。”

McCoy went into the Palestine Hotel to meet reporters.

麦考伊走进巴勒斯坦饭店会见记者。

Just after 5pm, Lambert radioed Lewis again, telling him that now local Iraqis themselves wanted to pull down the statue.

下午5点刚过,兰伯特再次用无线电通知刘易斯,告诉他当地的伊拉克人想要拆除这座雕像。

There were a few of them in the square, and a lot of journalists.

广场上有他们的几个人,还有很多记者。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 outraged VmHz8n     
a.震惊的,义愤填膺的
参考例句:
  • Members of Parliament were outraged by the news of the assassination. 议会议员们被这暗杀的消息激怒了。
  • He was outraged by their behavior. 他们的行为使他感到愤慨。
2 spun kvjwT     
v.纺,杜撰,急转身
参考例句:
  • His grandmother spun him a yarn at the fire.他奶奶在火炉边给他讲故事。
  • Her skilful fingers spun the wool out to a fine thread.她那灵巧的手指把羊毛纺成了细毛线。
3 battalion hu0zN     
n.营;部队;大队(的人)
参考例句:
  • The town was garrisoned by a battalion.该镇由一营士兵驻守。
  • At the end of the drill parade,the battalion fell out.操练之后,队伍解散了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国卫报
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴