英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国卫报:一名巴勒斯坦人的命运沉浮(2)

时间:2022-06-29 03:11来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

For the Israeli government it was a PR coup1.

对以色列政府来说,这是一场公关政变。

It had long accused Hamas of diverting international aid intended for Gaza to fund its wars against the Jewish state.

长期以来,以色列政府一直指责哈马斯将用于加沙的国际援助转用于资助其针对犹太国家的战争。

Now it claimed it had proof.

现在以色列政府声称自己有证据。

“We were all totally shocked by the scale of the allegations – the Israelis hadn’t given us any warning, just a big announcement,” says Sharon Marshall, World Vision’s head of communications based in Canada.

“世界宣明会驻加拿大的通讯主管莎朗-马歇尔(Sharon Marshall)说:“我们都被这些指控的规模完全震惊了--以色列人没有给我们任何警告,只是宣布了一个大消息。

World Vision, which was founded in the US in 1950, is one of the world’s biggest charities, with an annual budget of more than $2bn.

世界宣明会于1950年在美国成立,是世界上最大的慈善机构之一,每年的预算超过20亿美元。

Heavily funded by western governments and US Christian2 groups, it operates in more than 80 countries and works to support more than 40 million of the world’s poorest children.

该组织由西方政府和美国基督教团体提供大量资金,在80多个国家开展工作,为世界上4000多万最贫穷的儿童提供支持和帮助。

The arrest of one of its directors made headlines around the world. Foreign governments, including Australia and Germany, stopped all funding to World Vision’s projects in Gaza.

该组织的一名董事被捕,该事件成为全世界的头条新闻。包括澳大利亚和德国在内的外国政府停止了对世界宣明会在加沙的项目的所有资助。

On 11 August 2016, then Israeli prime minister Benjamin Netanyahu, a populist with a knack3 for seizing the political moment, made a special address on his official YouTube channel.

2016年8月11日,时任以色列总理本雅明-内塔尼亚胡,一个善于抓住政治时机的民粹主义者,在其官方YouTube频道上发表了特别讲话。

“I, the prime minister of Israel, care more about Palestinians than their own leaders,” he said in English, speaking straight into the camera in his clipped American accent.

“我,以色列总理,比巴勒斯坦自己的领导人更关心巴勒斯坦人,”他用他那截断式的美国口音直接对着镜头说道。

“A few days ago the world learned that Hamas, the terrorist organisation4 that rules Gaza, stole millions of dollars from humanitarian5 organisations like World Vision and the United Nations.”

“几天前,全世界了解到统治加沙的恐怖组织哈马斯从世界宣明会和联合国等人道主义组织那里偷走了数百万美元。

He concluded: “Hamas stole critical support for Palestinian children so they could kill our children.”

他最后总结说,“哈马斯窃取了对巴勒斯坦儿童来说的重要资金,为的就是杀害我们的儿童。”

Yet gaps in the Israeli case rapidly appeared.

然而,以色列案件中的漏洞迅速浮出水面。

Israel alleges6 Halabi was an underground Hamas operative who infiltrated7 the charity and silenced his colleagues through fear, but those who know Halabi reject these accusations8.

以色列指称哈拉比是一名地下哈马斯特工,他渗透到慈善机构中,并通过恐吓让他的同事保持沉默,但那些了解哈拉比的人拒绝了这些指控。

They describe Halabi as a dedicated9 family man who was supportive to colleagues, opposed Hamas politically and was, above all, committed to delivering aid to his people.

他们将哈拉比描述为一个专注于家庭的人,他支持同事,在政治上反对哈马斯,并且首先致力于为其人民提供援助。

Israel’s case has been further undermined by an independent forensic10 audit11 of World Vision’s operations, conducted by one of the world’s largest accountancy firms, which found no funds missing and no evidence of criminal activity.

世界最大的会计师事务所之一对世界宣明会的业务进行了独立的法证审计,发现没有资金丢失,也没有犯罪活动的证据,这进一步削弱了以色列的案件。

Halabi has been in prison for five years and two months while the case drags through the Israeli courts.

哈拉比已被关押了五年零两个月,而此案在以色列法庭上被拖延。

If found guilty, he faces decades in prison.

如果被判有罪,他将面临几十年的监禁。

The prosecution12 rested heavily on secret evidence, some of which even the defence team say they were not allowed to view, prompting a UN special rapporteur to condemn13 proceedings14 as “not worthy15 of a democratic state”.

检方严重依赖秘密证据,其中一些证据甚至连辩护团队都说他们没有被允许查看,这促使联合国特别报告员谴责诉讼程序 “以色列不配被称为一个民主国家”。

Like other Palestinians charged by Israel, Halabi says he has been offered a series of plea deals, but unlike most prisoners before him, he has rejected them all.

像其他被以色列指控的巴勒斯坦人一样,哈拉比说他得到了一系列的认罪协议,但与之前的大多数囚犯不同,他拒绝了所有这些协议。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 coup co5z4     
n.政变;突然而成功的行动
参考例句:
  • The monarch was ousted by a military coup.那君主被军事政变者废黜了。
  • That government was overthrown in a military coup three years ago.那个政府在3年前的军事政变中被推翻。
2 Christian KVByl     
adj.基督教徒的;n.基督教徒
参考例句:
  • They always addressed each other by their Christian name.他们总是以教名互相称呼。
  • His mother is a sincere Christian.他母亲是个虔诚的基督教徒。
3 knack Jx9y4     
n.诀窍,做事情的灵巧的,便利的方法
参考例句:
  • He has a knack of teaching arithmetic.他教算术有诀窍。
  • Making omelettes isn't difficult,but there's a knack to it.做煎蛋饼并不难,但有窍门。
4 organisation organisation     
n.组织,安排,团体,有机休
参考例句:
  • The method of his organisation work is worth commending.他的组织工作的方法值得称道。
  • His application for membership of the organisation was rejected.他想要加入该组织的申请遭到了拒绝。
5 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
6 alleges 3b19fc4aac03cd2333e7882df795ffc4     
断言,宣称,辩解( allege的第三人称单数 )
参考例句:
  • The newspaper article alleges that the mayor is corrupt. 报纸上断言该市长腐败。
  • Steven was tardy this morning and alleges that his bus was late. 史提芬今天早上迟到的说词是公车误点了。
7 infiltrated ac8114e28673476511d54b771cab25a1     
adj.[医]浸润的v.(使)渗透,(指思想)渗入人的心中( infiltrate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The headquarters had been infiltrated by enemy spies. 总部混入了敌方特务。
  • Many Chinese idioms have infiltrated into the Japanese language. 许多中国成语浸透到日语中。 来自《现代英汉综合大词典》
8 accusations 3e7158a2ffc2cb3d02e77822c38c959b     
n.指责( accusation的名词复数 );指控;控告;(被告发、控告的)罪名
参考例句:
  • There were accusations of plagiarism. 曾有过关于剽窃的指控。
  • He remained unruffled by their accusations. 对于他们的指控他处之泰然。
9 dedicated duHzy2     
adj.一心一意的;献身的;热诚的
参考例句:
  • He dedicated his life to the cause of education.他献身于教育事业。
  • His whole energies are dedicated to improve the design.他的全部精力都放在改进这项设计上了。
10 forensic 96zyv     
adj.法庭的,雄辩的
参考例句:
  • The report included his interpretation of the forensic evidence.该报告包括他对法庭证据的诠释。
  • The judge concluded the proceeding on 10:30 Am after one hour of forensic debate.经过近一个小时的法庭辩论后,法官于10时30分宣布休庭。
11 audit wuGzw     
v.审计;查帐;核对;旁听
参考例句:
  • Each year they audit our accounts and certify them as being true and fair.他们每年对我们进行账务审核,以确保其真实无误。
  • As usual,the yearly audit will take place in December.跟往常一样,年度审计将在十二月份进行。
12 prosecution uBWyL     
n.起诉,告发,检举,执行,经营
参考例句:
  • The Smiths brought a prosecution against the organizers.史密斯家对组织者们提出起诉。
  • He attempts to rebut the assertion made by the prosecution witness.他试图反驳原告方证人所作的断言。
13 condemn zpxzp     
vt.谴责,指责;宣判(罪犯),判刑
参考例句:
  • Some praise him,whereas others condemn him.有些人赞扬他,而有些人谴责他。
  • We mustn't condemn him on mere suppositions.我们不可全凭臆测来指责他。
14 proceedings Wk2zvX     
n.进程,过程,议程;诉讼(程序);公报
参考例句:
  • He was released on bail pending committal proceedings. 他交保获释正在候审。
  • to initiate legal proceedings against sb 对某人提起诉讼
15 worthy vftwB     
adj.(of)值得的,配得上的;有价值的
参考例句:
  • I did not esteem him to be worthy of trust.我认为他不值得信赖。
  • There occurred nothing that was worthy to be mentioned.没有值得一提的事发生。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国卫报
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴