英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国卫报:垃圾食品盛行 我们如何吃得更健康?(1)

时间:2022-12-07 03:22来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

We need to break the junk food cycle: how to fix Britains failing food system

我们需要打破垃圾食品的循环,修复英国每况愈下的食品系统

When I was younger, and at war with my own body, I was a sucker for diets.

当我年轻的时候,在与自己的身体作战时,我是一个努力减肥的傻瓜。

I tried The Rotation1 Diet (Lose Up to a Pound a Day and Never Gain it Back), The Beverly Hills Diet (a 35-day programme, but I never made it past the first three days) and numerous punitive2 low-fat regimes involving raw carrots and dry crispbread.

我试过 "交替饮食法"(每天减掉一磅,而且不再增重)、"贝弗利山减肥法"(一个35天的计划,但我从来没有坚持超过前三天)和许多生胡萝卜和干脆面包的惩罚性低脂方案。

None of them lasted long, but each time I broke a diet, I would soon be looking around for another, equally unrealistic, weight-loss plan.

它们都没有持续很久,但是每次我打破了一个饮食计划,我很快就会四处搜寻另一个同样不现实的减肥计划。

No matter how similar the new diet was to the last, it gave me a sense that I was doing something productive about what I saw as the problem of my body.

无论新的减肥计划和上一个有多神似,它都让我感觉到:我在为我眼里的身体问题做一些卓有成效的事情。

Personal weight-loss diets have a lot in common with obesity3 policies in England and beyond.

个人减肥饮食与各国(包括英国)的国民减肥政策有很多相通之处。

For a start, the sheer quantity of these policies is astonishing.

首先,这些政策的数量之多令人吃惊。

Earlier this year, two researchers based at the University of Cambridge Dolly Theis and Martin White published a paper showing that from 1992 to 2020, there were no fewer than 689 separate obesity policies put forward in England.

今年早些时候,剑桥大学的两位研究人员多莉-西斯和马丁-怀特发表的一篇论文显示,从1992年到2020年,英格兰提出的独立肥胖政策超过689项。

Like failed diets, almost none of these initiatives have been realised in any meaningful way.

像所有失败的节食者一样,这些举措几乎没有任何一个实现其意义。

Instead, their main effect has been to remind people with obesity that the government views the mere4 existence of their bodies as a crisis.

相反,它们的主要作用是提醒肥胖症患者,政府将他们身体状况视为一种危机。

While England is not alone in failing to reduce the prevalence of obesity, the World Health Organization reports that it has more than tripled worldwide since 1975.

虽然英格兰并不是唯一一个未能降低肥胖率的国家,但世界卫生组织的报告显示,自1975年以来,全球范围内的肥胖率已经增加了两倍多。

Obesity policy in England has been strikingly ineffective.

英格兰的肥胖政策没有起到一点效果。

(I say England because since devolution, Scotland, Wales and Northern Ireland have their own separate health policies.)

(我说英格兰是因为自从权力下放后,苏格兰、威尔士和北爱尔兰都有自己独立的有关居民健康的政策)。

Between 1993 and 2015, obesity among Englands adult population rose from 14.9% to 26.9%.

1993年至2015年期间,英格兰成人中的肥胖率从14.9%上升到了26.9%。

Twice as many adults in the UK are living with obesity as in Italy, Sweden or Switzerland.

在英国,患有肥胖症的成年人数量是意大利、瑞典或瑞士的两倍。

At the same time, levels of hunger in the UK are some of the highest in Europe.

与此同时,英国的饥饿程度在欧洲是最高的。

Nearly one in five 15-year-olds live in a household where the adults are food insecure, which is a fancy way of saying that they can't reliably afford enough food.

近五分之一的15岁儿童生活在一个成年人没有办法保障食物供给的家庭中,这是一种花哨的说法,其实就是说他们买不起充足的食物。

Covid has brought to the surface some hard truths about the British food system, and what a poor job it does of feeding the population as a whole.

新冠肺炎让人们看到了关于英国食品系统的一些残酷事实,以及英国在养活所有人口方面做得多么糟糕。

As the first lockdown hit in March 2020, plenty of better-off British households were able to carry on eating much as before, while millions more were plunged5 into food poverty.

在2020年3月的第一次封锁中,虽然有许多经济条件较好的英国家庭能够像以前一样继续获取食物,但更多的人则陷入了食品贫困。

According to data from the Food Foundation, during the first two weeks of lockdown in the spring of 2020, the proportion of households facing food insecurity doubled to more than 15%.

根据食品基金会的数据,在2020年春季封锁的头两个星期,面临食品不足危机的家庭比例翻了一番,超过15%。

Black and Asian people have been twice as likely to suffer hunger during the pandemic as their white counterparts.

黑人和亚洲人在大流行期间忍饥挨饿的可能性是白人的两倍。

As Marcus Rashford said in a letter to parliament about food poverty in June 2020, This is a system failure.

正如马库斯-拉什福德(Marcus Rashford)在2020年6月给议会的一封关于食品贫困的信中所说,这是一个系统故障。

But it is a system failure that existed for decades before the pandemic at long last pushed it on to the national agenda.

但这是一个存在了几十年的系统故障,新冠疫情终于把它推到了国家议程上。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 rotation LXmxE     
n.旋转;循环,轮流
参考例句:
  • Crop rotation helps prevent soil erosion.农作物轮作有助于防止水土流失。
  • The workers in this workshop do day and night shifts in weekly rotation.这个车间的工人上白班和上夜班每周轮换一次。
2 punitive utey6     
adj.惩罚的,刑罚的
参考例句:
  • They took punitive measures against the whole gang.他们对整帮人采取惩罚性措施。
  • The punitive tariff was imposed to discourage tire imports from China.该惩罚性关税的征收是用以限制中国轮胎进口的措施。
3 obesity Dv1ya     
n.肥胖,肥大
参考例句:
  • One effect of overeating may be obesity.吃得过多能导致肥胖。
  • Sugar and fat can more easily lead to obesity than some other foods.糖和脂肪比其他食物更容易导致肥胖。
4 mere rC1xE     
adj.纯粹的;仅仅,只不过
参考例句:
  • That is a mere repetition of what you said before.那不过是重复了你以前讲的话。
  • It's a mere waste of time waiting any longer.再等下去纯粹是浪费时间。
5 plunged 06a599a54b33c9d941718dccc7739582     
v.颠簸( plunge的过去式和过去分词 );暴跌;骤降;突降
参考例句:
  • The train derailed and plunged into the river. 火车脱轨栽进了河里。
  • She lost her balance and plunged 100 feet to her death. 她没有站稳,从100英尺的高处跌下摔死了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国卫报
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴