英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 亚美尼亚和土耳其签署和平协议

时间:2020-06-30 23:56来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

After decades of hostility1 and a last-minute delay, Armenia and Turkey have taken a huge step towards reconciliation2 by signing accords at a ceremony in Switzerland attended by the foreign ministers of Russia, France and the United States. It’d been delayed by three hours after objections about the planned wording of the statements. In the end, no statements were made. Turkish-Armenian relations have been bitter since the mass killing3 of Armenians by Ottoman forces during the First World War. Kim Ghattas reports from Zurich.

The Turkish Foreign Minister Ahmet Davutoglu and his Armenian counterpart Edward Nalbandian signed two protocols4 to establish diplomatic ties and to reopen the borders. The agreement was mediated5 by Switzerland but both President Barack Obama and the Secretary of State Hillary Clinton had been quietly pressing the parties to take this historic step forward. But the agreement must still be ratified6 by the Turkish and Armenian parliaments amidst continued fierce opposition7 from nationalist parties in both countries.

Suspected Taliban militants8 in Pakistan are holding up to 15 army officers hostage after an attack on the military’s main headquarters in Rawalpindi. Four attackers and six soldiers were killed as the militants approached the compound. The army says four or five gunmen managed to get through. Our Islamabad correspondent Aleem Maqbool reports.

To attack one of the most heavily secured places in Pakistan in the middle of a day and then to take hostages shows a new level of audacity9 on the part of the militants here. The army says the attackers wearing military uniform approached its main headquarters opening fire and throwing hand grenades triggering an hour long battle with security guards. As night fell on Rawalpindi, sporadic10 gunfire resumed. The military now has the delicate task of trying to rescue its personnel inside its own compound.

The Pakistani government and its military leadership have agreed to present their concerns to Washington over a proposed aid package which requires Pakistan civilian11 authorities to demonstrate their control over the army. The army has already expressed serious concern over clauses in the multi-billion-dollar aid package which it says could have a negative impact on Pakistani security.

The French military has confirmed that troops on French fishing vessels13 in the Indian Ocean have for the first time shot at suspected pirates. The French military began operations to protect the country’s fishermen off the coast of Somalia more than three months ago. Marcus Air reports.

A French military spokesman said soldiers on board two French fishing boats opened fire when they were approached by suspected pirates. The spokesman said there were no casualties but he alleged14 assailants were forced to flee. The incident occurred about 350km north of the Seychelles. Reports say a Seychelles coastguard vessel12 later captured what is believed to be the pirates’ mother ship and the smaller boat involved in the attempted attack.

A news agency in Iran says three people detained after June’s disputed presidential election have been sentenced to death. One of those sentenced to death was said to be a member of a pro-monarchist group. Sarah Rainsford reports.

Thousands of opposition supporters were arrested and more than a hundred put on trial after the demonstrations15 this June. They were protesting the re-election of Mahmoud Ahmadinejad as president in a vote they believe was rigged. Iranian analysts16 and activists17 do point out that any death sentence in the country has to be confirmed by a higher court before it’s carried out. And they say harsh penalties are often handed down to intimidate18 detainees and are not necessarily enacted19. Amnesty International though calls even the trial of opposition supporters a mockery of justice.

China, Japan and South Korea have declared their commitment to developing an East Asia community and seeking an early resumption of international talks with North Korea over its nuclear weapons program. At a summit in Beijing, the Japanese Prime Minister Yukio Hatoyama said that while his country’s alliance with the United States was important, he wanted to devise more Asia-focused policies.

Around 3,000 people have held a rally in the Russian city of St Petersburg to protest about plans to build a skyscraper20 there. The proposals for a 77--storey glass tower were given the go-ahead by city officials earlier this month. The protesters say the 400-metre tall structure would spoil the historic skyline in Russia’s former imperial capital.

The Argentine singer-songwriter Luis Aguille, who wrote more than 400 songs in his long career, has died of cancer at the age of 73 in a hospital near the Spanish capital Madrid. Luis Aguille had lived in Spain since 1963. He was best known for his international hits including Juanita Banana and Cuando Sali de Cuba that means when I left Cuba.

经过数十年的敌对和最后一刻的延误之后,亚美尼亚和土耳其最终在瑞士举行的仪式上签署和平协议,双方和解关系迈出了重大的一步。参加签字仪式的还有俄罗斯,法国和美国外交部长。由于原计划声明的措辞问题,签字受到延误。最终,双方并未发表声明。自第一次世界大战奥斯曼军队对亚美尼亚人进行的种族大屠杀以来,土耳其和亚美尼亚之间的关系一直非常紧张。

亚美尼亚外交部长纳班迪恩(EdouardNalbandian)与土耳其外交部长达乌特奥卢(Ahmet Davutoglu)签署了两份协议,建立外交关系,重新开放边境。该协议由瑞士调解达成,但是奥巴马总统和希拉里国务卿也一直默默地推动双方踏出历史性的一步。但是由于双方民族主义派系的强烈反对,土耳其和亚美尼亚议会必须对该协议进行修正。

对拉瓦尔品第军事总部进行袭击之后,巴基斯坦塔利班好战分子嫌疑犯劫持了15名军官作为人质。好战分子进攻总部建筑时,4名袭击者和6名士兵死亡。军方称,共有4或5名持枪者逃脱。我们的伊斯兰堡记者Aleem Maqbool报道。

敢于在光天化日之下对巴基斯坦守备最森严的军事重地进行袭击,并且劫持军官作为人质,反映了巴基斯坦好战分子猖獗活动的新水平。军方称,身穿军队制服的袭击者靠近总部之后迅速开火,并且投掷手榴弹,引发了与安全守卫之间长达一小时的战斗。拉瓦尔品第夜幕降临之后,零星的枪火仍在继续。现在,军方必须营救被困于自己建筑内的职员,任务非常艰巨。

巴基斯坦政府和军方领袖同意通过一个救助方案向华盛顿传达其担忧。这份方案要求巴基斯坦平民当局表明其对军队的控制。军方已经对数十亿美元的救助方案的条款表达了担忧。他们表示,该方案会对巴基斯坦安全造成负面影响。

法国军方确认,位于印度洋海面法国捕鱼船上的军队首次向疑似海盗开火。三个多月之前,法国军方开始了保护索马里海域法国渔船的军事行动。

法国军队一名发言人表示,士兵登上两艘法国捕鱼船。当疑似海盗接近时,他们立即开火。这位发言人表示,行动并未造成任何伤亡,但是攻击者被迫逃窜。该事件发生在非洲塞舌尔群岛北部350千米处。报告称,非洲塞舌尔群岛警卫队后来捕获了海盗母船以及试图进行袭击的稍小的船只。

伊朗一家新闻机构称,三名在六月份有争议的总统选举过后被捕者被判死刑。据称,其中一名被判刑者是反君主主义组织的成员。Sarah Rainsford报道。

在今年六月份的示威活动后,数千名反对派支持者被捕,100多人接受审判。他们抗议总统艾哈迈迪-内贾德再次当选总统。他们称,选票被非法操纵。伊朗分析家和活动积极分子指出,伊朗任何死刑的宣判在执行之前必须交由上级法院确认。他们说,极刑通常是为了恐吓被拘留者,并不一定会执行。然而,国际特赦组织称,即使是对反对派支持者进行审判也是对争议的蔑视。

中国,日本和韩国宣布将致力于发展东亚社区,寻求早日恢复与与朝鲜的国际谈话,探讨其核武器项目。在北京举行的峰会上,日本首相鸠山由纪夫表示,日本与美国的关系非常重要,但是他仍然希望出台更多集中在亚洲方面的政策。

大约3,000人在俄罗斯圣彼得堡举行集会,抗议在该市建造摩天大楼的计划。本月初,城市官员通过了建造77层的玻璃摩天大楼的提议。抗议者称,400多米高的建筑会毁坏这座帝王之都的历史天空。

阿根廷歌手,曲作家Luis Aguille在西班牙首都马德里附近一家医院因癌症去世,享年73岁。在其漫长的职业生涯中,他共创作了400多首歌曲。自1963年开始,Luis Aguille就在西班牙居住。他以热门歌曲Juanita Banana和Cuando Sali de Cuba(当我离开古巴时)而著名。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 hostility hdyzQ     
n.敌对,敌意;抵制[pl.]交战,战争
参考例句:
  • There is open hostility between the two leaders.两位领导人表现出公开的敌意。
  • His hostility to your plan is well known.他对你的计划所持的敌意是众所周知的。
2 reconciliation DUhxh     
n.和解,和谐,一致
参考例句:
  • He was taken up with the reconciliation of husband and wife.他忙于做夫妻间的调解工作。
  • Their handshake appeared to be a gesture of reconciliation.他们的握手似乎是和解的表示。
3 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
4 protocols 66203c461b36a2af573149f0aa6164ff     
n.礼仪( protocol的名词复数 );(外交条约的)草案;(数据传递的)协议;科学实验报告(或计划)
参考例句:
  • There are also protocols on the testing of nuclear weapons. 也有关于核武器试验的协议。 来自辞典例句
  • Hardware components and software design of network transport protocols are separately introduced. 介绍系统硬件组成及网络传输协议的软件设计。 来自互联网
5 mediated b901b5da5d438661bcf0228b9947a320     
调停,调解,斡旋( mediate的过去式和过去分词 ); 居间促成; 影响…的发生; 使…可能发生
参考例句:
  • He mediated in the quarrel between the two boys. 他调解两个孩子之间的争吵。
  • The government mediated between the workers and the employers. 政府在工人与雇主间搞调和。
6 ratified 307141b60a4e10c8e00fe98bc499667a     
v.批准,签认(合约等)( ratify的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The treaty was declared invalid because it had not been ratified. 条约没有得到批准,因此被宣布无效。
  • The treaty was ratified by all the member states. 这个条约得到了所有成员国的批准。
7 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
8 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
9 audacity LepyV     
n.大胆,卤莽,无礼
参考例句:
  • He had the audacity to ask for an increase in salary.他竟然厚着脸皮要求增加薪水。
  • He had the audacity to pick pockets in broad daylight.他竟敢在光天化日之下掏包。
10 sporadic PT0zT     
adj.偶尔发生的 [反]regular;分散的
参考例句:
  • The sound of sporadic shooting could still be heard.仍能听见零星的枪声。
  • You know this better than I.I received only sporadic news about it.你们比我更清楚,而我听到的只是零星消息。
11 civilian uqbzl     
adj.平民的,民用的,民众的
参考例句:
  • There is no reliable information about civilian casualties.关于平民的伤亡还没有确凿的信息。
  • He resigned his commission to take up a civilian job.他辞去军职而从事平民工作。
12 vessel 4L1zi     
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管
参考例句:
  • The vessel is fully loaded with cargo for Shanghai.这艘船满载货物驶往上海。
  • You should put the water into a vessel.你应该把水装入容器中。
13 vessels fc9307c2593b522954eadb3ee6c57480     
n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人
参考例句:
  • The river is navigable by vessels of up to 90 tons. 90 吨以下的船只可以从这条河通过。 来自《简明英汉词典》
  • All modern vessels of any size are fitted with radar installations. 所有现代化船只都有雷达装置。 来自《现代汉英综合大词典》
14 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
15 demonstrations 0922be6a2a3be4bdbebd28c620ab8f2d     
证明( demonstration的名词复数 ); 表明; 表达; 游行示威
参考例句:
  • Lectures will be interspersed with practical demonstrations. 讲课中将不时插入实际示范。
  • The new military government has banned strikes and demonstrations. 新的军人政府禁止罢工和示威活动。
16 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
17 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
18 intimidate 5Rvzt     
vt.恐吓,威胁
参考例句:
  • You think you can intimidate people into doing what you want?你以为你可以威胁别人做任何事?
  • The first strike capacity is intended mainly to intimidate adversary.第一次攻击的武力主要是用来吓阻敌方的。
19 enacted b0a10ad8fca50ba4217bccb35bc0f2a1     
制定(法律),通过(法案)( enact的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • legislation enacted by parliament 由议会通过的法律
  • Outside in the little lobby another scene was begin enacted. 外面的小休息室里又是另一番景象。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
20 skyscraper vxzwd     
n.摩天大楼
参考例句:
  • The skyscraper towers into the clouds.那幢摩天大楼高耸入云。
  • The skyscraper was wrapped in fog.摩天楼为雾所笼罩。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴